Serveur d'exploration sur la musique en Sarre

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum

Identifieur interne : 001039 ( Istex/Corpus ); précédent : 001038; suivant : 001040

The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum

Auteurs : Stefano Gattei

Source :

RBID : ISTEX:9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3

English descriptors

Abstract

This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s album amicorum, held at the Vatican Library (Cod. Vat. Lat. 9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s album amicorum offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the album stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the album amicorum in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s album; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.

Url:
DOI: 10.1163/18253911-02802026

Links to Exploration step

ISTEX:9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Gattei, Stefano" sort="Gattei, Stefano" uniqKey="Gattei S" first="Stefano" last="Gattei">Stefano Gattei</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>IMT Institute for Advanced Studies</mods:affiliation>
</affiliation>
<affiliation>
<mods:affiliation>E-mail: stefano.gattei@imtlucca.it</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3</idno>
<date when="2013" year="2013">2013</date>
<idno type="doi">10.1163/18253911-02802026</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001039</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001039</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a">The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Gattei, Stefano" sort="Gattei, Stefano" uniqKey="Gattei S" first="Stefano" last="Gattei">Stefano Gattei</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>IMT Institute for Advanced Studies</mods:affiliation>
</affiliation>
<affiliation>
<mods:affiliation>E-mail: stefano.gattei@imtlucca.it</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Nuncius</title>
<title level="j" type="sub">Journal of the Material and Visual History of Science</title>
<title level="j" type="abbrev">NUN</title>
<idno type="ISSN">0394-7394</idno>
<idno type="eISSN">1825-3911</idno>
<imprint>
<publisher>Brill</publisher>
<pubPlace>Leiden</pubPlace>
<date type="published" when="2013">2013</date>
<biblScope unit="volume">28</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="345">345</biblScope>
<biblScope unit="page" to="463">463</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0394-7394</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0394-7394</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Abraham ortelius</term>
<term>Abraham ortels</term>
<term>Accademia</term>
<term>Adolescenti</term>
<term>Adolf occo</term>
<term>Aeneis</term>
<term>Album</term>
<term>Album amicorum</term>
<term>Altdorf</term>
<term>Ambrosiana</term>
<term>Amiciti</term>
<term>Amicitia</term>
<term>Amico</term>
<term>Amicorum</term>
<term>Amore</term>
<term>Amorem</term>
<term>Amoris</term>
<term>Andr</term>
<term>Andreas</term>
<term>Animi</term>
<term>Animo</term>
<term>Anno</term>
<term>Annos</term>
<term>Antenoris</term>
<term>Antonio favaro</term>
<term>Antonio querenghi</term>
<term>Antwerp</term>
<term>Antwerpsche</term>
<term>Antwerpsche bibliophielen</term>
<term>April</term>
<term>Apud</term>
<term>Atque</term>
<term>Augsburg</term>
<term>August</term>
<term>Barclay</term>
<term>Battista</term>
<term>Belles lettres</term>
<term>Besancenot</term>
<term>Bibliophielen</term>
<term>Biblioteca</term>
<term>Biblioteca ambrosiana</term>
<term>Bonaventura</term>
<term>Borromeo</term>
<term>British library</term>
<term>Calumnia</term>
<term>Cardinal federico borromeo</term>
<term>Christophe</term>
<term>Christophe plantin</term>
<term>Clarendon press</term>
<term>Couplet</term>
<term>Cuius</term>
<term>David hoeschel</term>
<term>December</term>
<term>Dedicatory</term>
<term>Dedicatory letter</term>
<term>Deus</term>
<term>Doctrina</term>
<term>Domino</term>
<term>Dutch scholar</term>
<term>Edinburgh</term>
<term>Elegiac</term>
<term>Elegiac couplet</term>
<term>Elegiac couplets</term>
<term>Elzevier</term>
<term>Emilia</term>
<term>Enim</term>
<term>Ennius</term>
<term>Epigram</term>
<term>Epistolarum</term>
<term>Epistulae</term>
<term>Erga</term>
<term>Ergo</term>
<term>Erit</term>
<term>Erycius puteanus</term>
<term>Etiam</term>
<term>Fabri</term>
<term>Fata</term>
<term>Favaro</term>
<term>Federico</term>
<term>Filippo pigafetta</term>
<term>First edition</term>
<term>First part</term>
<term>Folio</term>
<term>Former pupil</term>
<term>Fortasse</term>
<term>Fortuna</term>
<term>Fuit</term>
<term>Full list</term>
<term>Galilei</term>
<term>Galileo</term>
<term>Galileo galilei</term>
<term>Gattei</term>
<term>Gattei nuncius</term>
<term>Georg</term>
<term>Giacomo</term>
<term>Gian</term>
<term>Gian vincenzo pinelli</term>
<term>Giovanni francesco mussato</term>
<term>Giuliano</term>
<term>Good friend</term>
<term>Graphic decoration</term>
<term>Gravi</term>
<term>Gravi calumnia vindicatus</term>
<term>Haud</term>
<term>Henry wotton</term>
<term>Historia</term>
<term>Hoeschel</term>
<term>Ibidem</term>
<term>Illa</term>
<term>Ille</term>
<term>Ingenij</term>
<term>Insigne pinus</term>
<term>Ipse</term>
<term>Isaac casaubon</term>
<term>Itali</term>
<term>Jacob</term>
<term>Jacobus</term>
<term>January</term>
<term>Jean besancenot</term>
<term>Jean puraye</term>
<term>Joachim</term>
<term>Joachim moers</term>
<term>Joannes</term>
<term>Johann</term>
<term>Johannes</term>
<term>Johannes kepler</term>
<term>John ruthven</term>
<term>Joose</term>
<term>Joose lips</term>
<term>July</term>
<term>June</term>
<term>Jungermann</term>
<term>Justus</term>
<term>Justus lipsius</term>
<term>Juveni</term>
<term>Keller</term>
<term>Kepler</term>
<term>King james</term>
<term>Lege</term>
<term>Leiden</term>
<term>Leipzig</term>
<term>Leuven</term>
<term>Libens</term>
<term>Libens merito</term>
<term>Libri</term>
<term>Licet</term>
<term>Lipsius</term>
<term>Literas</term>
<term>Literis</term>
<term>Lorenzo</term>
<term>Lorenzo pignoria</term>
<term>Lucem</term>
<term>Magi</term>
<term>Margounios</term>
<term>Marino</term>
<term>Markus</term>
<term>Markus welser</term>
<term>Maximos</term>
<term>Maximos margounios</term>
<term>Mdxcvii</term>
<term>Memoria</term>
<term>Memoriam</term>
<term>Mente</term>
<term>Merito</term>
<term>Meum</term>
<term>Mihi</term>
<term>Milan</term>
<term>Mirandola</term>
<term>Modo</term>
<term>Moers</term>
<term>Monumentum</term>
<term>Morum</term>
<term>Mtem</term>
<term>Mtis</term>
<term>Narratio</term>
<term>Neque</term>
<term>Nihil</term>
<term>Nisi</term>
<term>Nomen</term>
<term>Noster</term>
<term>Notum</term>
<term>November</term>
<term>Nulla</term>
<term>Nunc</term>
<term>Nuncius</term>
<term>Occo</term>
<term>Octob</term>
<term>October</term>
<term>Octobris</term>
<term>Omnes</term>
<term>Omnium</term>
<term>Ortelius</term>
<term>Ortels</term>
<term>Padua</term>
<term>Paolo</term>
<term>Paolo gualdo</term>
<term>Paolo sarpi</term>
<term>Parma</term>
<term>Patauij</term>
<term>Patrick sandys</term>
<term>Peiresc</term>
<term>Pignoria</term>
<term>Pinelli</term>
<term>Plantin</term>
<term>Possevino</term>
<term>Principatibus itali</term>
<term>Propria</term>
<term>Puraye</term>
<term>Quae</term>
<term>Quem</term>
<term>Querenghi</term>
<term>Questo</term>
<term>Quia</term>
<term>Quibus</term>
<term>Quod</term>
<term>Quoque</term>
<term>Quorum</term>
<term>Quos</term>
<term>Ravelingen</term>
<term>Reggio</term>
<term>Reggio emilia</term>
<term>Rerum</term>
<term>Ruthven</term>
<term>Sarpi</term>
<term>Scoto</term>
<term>Scotus</term>
<term>Scripsi</term>
<term>Scripsit</term>
<term>Seget</term>
<term>Segete</term>
<term>Segeth</term>
<term>Segeti</term>
<term>Segeto</term>
<term>Segeto scoto</term>
<term>Segetum</term>
<term>Segetus</term>
<term>Seghetus</term>
<term>Seneca</term>
<term>September</term>
<term>Seton</term>
<term>Sibi</term>
<term>Sigismund</term>
<term>Signum</term>
<term>Sixteenth century</term>
<term>Solum</term>
<term>Suum</term>
<term>Szymon szymonowicz</term>
<term>Szymonowicz</term>
<term>Tamen</term>
<term>Tantum</term>
<term>Testimonium</term>
<term>Thom</term>
<term>Thoma</term>
<term>Thoma segete</term>
<term>Thomam</term>
<term>Thomas seget</term>
<term>Thomas seghetus</term>
<term>Tibi</term>
<term>Title page</term>
<term>Tommaso</term>
<term>Tommaso segeth</term>
<term>Tractatus</term>
<term>Tuus</term>
<term>Vatican library</term>
<term>Venetian republic</term>
<term>Venetiis</term>
<term>Venetijs</term>
<term>Venice</term>
<term>Vera keller</term>
<term>Vereeniging</term>
<term>Verum</term>
<term>Viii</term>
<term>Vincenzo</term>
<term>Virtu</term>
<term>Virum</term>
<term>Welser</term>
<term>Wotton</term>
<term>Wouwere</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract">This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s album amicorum, held at the Vatican Library (Cod. Vat. Lat. 9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s album amicorum offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the album stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the album amicorum in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s album; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.</div>
</front>
</TEI>
<istex>
<corpusName>brill-journals</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>seget</json:string>
<json:string>padua</json:string>
<json:string>nuncius</json:string>
<json:string>gattei</json:string>
<json:string>gattei nuncius</json:string>
<json:string>amicorum</json:string>
<json:string>october</json:string>
<json:string>mihi</json:string>
<json:string>august</json:string>
<json:string>segeto</json:string>
<json:string>galileo</json:string>
<json:string>album amicorum</json:string>
<json:string>tibi</json:string>
<json:string>september</json:string>
<json:string>augsburg</json:string>
<json:string>pinelli</json:string>
<json:string>leuven</json:string>
<json:string>amiciti</json:string>
<json:string>december</json:string>
<json:string>november</json:string>
<json:string>june</json:string>
<json:string>antwerp</json:string>
<json:string>segete</json:string>
<json:string>paolo</json:string>
<json:string>atque</json:string>
<json:string>venetijs</json:string>
<json:string>scotus</json:string>
<json:string>johannes</json:string>
<json:string>couplet</json:string>
<json:string>april</json:string>
<json:string>scoto</json:string>
<json:string>ibidem</json:string>
<json:string>tamen</json:string>
<json:string>amoris</json:string>
<json:string>wotton</json:string>
<json:string>ortels</json:string>
<json:string>graphic decoration</json:string>
<json:string>lege</json:string>
<json:string>sarpi</json:string>
<json:string>folio</json:string>
<json:string>epigram</json:string>
<json:string>animi</json:string>
<json:string>anno</json:string>
<json:string>quod</json:string>
<json:string>welser</json:string>
<json:string>seghetus</json:string>
<json:string>ergo</json:string>
<json:string>moers</json:string>
<json:string>thomas seget</json:string>
<json:string>galilei</json:string>
<json:string>johann</json:string>
<json:string>favaro</json:string>
<json:string>quem</json:string>
<json:string>etiam</json:string>
<json:string>justus</json:string>
<json:string>querenghi</json:string>
<json:string>leiden</json:string>
<json:string>virtu</json:string>
<json:string>scripsit</json:string>
<json:string>animo</json:string>
<json:string>patauij</json:string>
<json:string>neque</json:string>
<json:string>haud</json:string>
<json:string>edinburgh</json:string>
<json:string>mtis</json:string>
<json:string>july</json:string>
<json:string>fuit</json:string>
<json:string>january</json:string>
<json:string>occo</json:string>
<json:string>andreas</json:string>
<json:string>joannes</json:string>
<json:string>testimonium</json:string>
<json:string>galileo galilei</json:string>
<json:string>nunc</json:string>
<json:string>quos</json:string>
<json:string>georg</json:string>
<json:string>kepler</json:string>
<json:string>ipse</json:string>
<json:string>battista</json:string>
<json:string>thoma</json:string>
<json:string>omnes</json:string>
<json:string>elegiac couplets</json:string>
<json:string>rerum</json:string>
<json:string>meum</json:string>
<json:string>joose lips</json:string>
<json:string>joose</json:string>
<json:string>libens</json:string>
<json:string>omnium</json:string>
<json:string>szymonowicz</json:string>
<json:string>vincenzo</json:string>
<json:string>tommaso</json:string>
<json:string>antonio favaro</json:string>
<json:string>leipzig</json:string>
<json:string>licet</json:string>
<json:string>nihil</json:string>
<json:string>epistulae</json:string>
<json:string>epistolarum</json:string>
<json:string>libri</json:string>
<json:string>album</json:string>
<json:string>nomen</json:string>
<json:string>octobris</json:string>
<json:string>quia</json:string>
<json:string>lorenzo</json:string>
<json:string>adolescenti</json:string>
<json:string>segetus</json:string>
<json:string>enim</json:string>
<json:string>joachim</json:string>
<json:string>abraham ortelius</json:string>
<json:string>itali</json:string>
<json:string>ortelius</json:string>
<json:string>amicitia</json:string>
<json:string>altdorf</json:string>
<json:string>quae</json:string>
<json:string>merito</json:string>
<json:string>pignoria</json:string>
<json:string>apud</json:string>
<json:string>solum</json:string>
<json:string>ruthven</json:string>
<json:string>giuliano</json:string>
<json:string>quibus</json:string>
<json:string>juveni</json:string>
<json:string>narratio</json:string>
<json:string>morum</json:string>
<json:string>erga</json:string>
<json:string>dedicatory</json:string>
<json:string>wouwere</json:string>
<json:string>modo</json:string>
<json:string>amore</json:string>
<json:string>venetiis</json:string>
<json:string>nisi</json:string>
<json:string>paolo sarpi</json:string>
<json:string>milan</json:string>
<json:string>vereeniging</json:string>
<json:string>doctrina</json:string>
<json:string>jean puraye</json:string>
<json:string>historia</json:string>
<json:string>puraye</json:string>
<json:string>andr</json:string>
<json:string>borromeo</json:string>
<json:string>ingenij</json:string>
<json:string>besancenot</json:string>
<json:string>noster</json:string>
<json:string>tuus</json:string>
<json:string>amico</json:string>
<json:string>calumnia</json:string>
<json:string>memoria</json:string>
<json:string>plantin</json:string>
<json:string>hoeschel</json:string>
<json:string>domino</json:string>
<json:string>segeti</json:string>
<json:string>quoque</json:string>
<json:string>mirandola</json:string>
<json:string>amorem</json:string>
<json:string>annos</json:string>
<json:string>signum</json:string>
<json:string>thomam</json:string>
<json:string>segeto scoto</json:string>
<json:string>verum</json:string>
<json:string>scripsi</json:string>
<json:string>antwerpsche bibliophielen</json:string>
<json:string>illa</json:string>
<json:string>bibliophielen</json:string>
<json:string>erit</json:string>
<json:string>antwerpsche</json:string>
<json:string>seneca</json:string>
<json:string>peiresc</json:string>
<json:string>fabri</json:string>
<json:string>sibi</json:string>
<json:string>lipsius</json:string>
<json:string>literas</json:string>
<json:string>maximos</json:string>
<json:string>fortuna</json:string>
<json:string>sigismund</json:string>
<json:string>biblioteca</json:string>
<json:string>ambrosiana</json:string>
<json:string>mtem</json:string>
<json:string>questo</json:string>
<json:string>venice</json:string>
<json:string>cuius</json:string>
<json:string>abraham ortels</json:string>
<json:string>reggio</json:string>
<json:string>emilia</json:string>
<json:string>parma</json:string>
<json:string>literis</json:string>
<json:string>elzevier</json:string>
<json:string>fata</json:string>
<json:string>jungermann</json:string>
<json:string>segeth</json:string>
<json:string>markus</json:string>
<json:string>mente</json:string>
<json:string>fortasse</json:string>
<json:string>monumentum</json:string>
<json:string>antenoris</json:string>
<json:string>antonio querenghi</json:string>
<json:string>nulla</json:string>
<json:string>mdxcvii</json:string>
<json:string>lucem</json:string>
<json:string>marino</json:string>
<json:string>keller</json:string>
<json:string>suum</json:string>
<json:string>notum</json:string>
<json:string>jacobus</json:string>
<json:string>propria</json:string>
<json:string>barclay</json:string>
<json:string>christophe</json:string>
<json:string>possevino</json:string>
<json:string>ennius</json:string>
<json:string>octob</json:string>
<json:string>tractatus</json:string>
<json:string>lorenzo pignoria</json:string>
<json:string>ravelingen</json:string>
<json:string>virum</json:string>
<json:string>margounios</json:string>
<json:string>viii</json:string>
<json:string>gian</json:string>
<json:string>tantum</json:string>
<json:string>aeneis</json:string>
<json:string>memoriam</json:string>
<json:string>elegiac couplet</json:string>
<json:string>gravi</json:string>
<json:string>segetum</json:string>
<json:string>dedicatory letter</json:string>
<json:string>quorum</json:string>
<json:string>bonaventura</json:string>
<json:string>christophe plantin</json:string>
<json:string>biblioteca ambrosiana</json:string>
<json:string>maximos margounios</json:string>
<json:string>joachim moers</json:string>
<json:string>principatibus itali</json:string>
<json:string>adolf occo</json:string>
<json:string>isaac casaubon</json:string>
<json:string>tommaso segeth</json:string>
<json:string>belles lettres</json:string>
<json:string>gian vincenzo pinelli</json:string>
<json:string>sixteenth century</json:string>
<json:string>insigne pinus</json:string>
<json:string>deus</json:string>
<json:string>libens merito</json:string>
<json:string>king james</json:string>
<json:string>title page</json:string>
<json:string>british library</json:string>
<json:string>justus lipsius</json:string>
<json:string>reggio emilia</json:string>
<json:string>szymon szymonowicz</json:string>
<json:string>cardinal federico borromeo</json:string>
<json:string>david hoeschel</json:string>
<json:string>thomas seghetus</json:string>
<json:string>markus welser</json:string>
<json:string>vatican library</json:string>
<json:string>henry wotton</json:string>
<json:string>dutch scholar</json:string>
<json:string>elegiac</json:string>
<json:string>seton</json:string>
<json:string>jacob</json:string>
<json:string>thom</json:string>
<json:string>magi</json:string>
<json:string>giacomo</json:string>
<json:string>federico</json:string>
<json:string>ille</json:string>
<json:string>venetian republic</json:string>
<json:string>giovanni francesco mussato</json:string>
<json:string>erycius puteanus</json:string>
<json:string>filippo pigafetta</json:string>
<json:string>gravi calumnia vindicatus</json:string>
<json:string>patrick sandys</json:string>
<json:string>first part</json:string>
<json:string>vera keller</json:string>
<json:string>former pupil</json:string>
<json:string>johannes kepler</json:string>
<json:string>first edition</json:string>
<json:string>john ruthven</json:string>
<json:string>paolo gualdo</json:string>
<json:string>good friend</json:string>
<json:string>jean besancenot</json:string>
<json:string>thoma segete</json:string>
<json:string>clarendon press</json:string>
<json:string>full list</json:string>
<json:string>accademia</json:string>
<json:string>wacker</json:string>
<json:string>giovanni</json:string>
<json:string>homo</json:string>
<json:string>schott</json:string>
<json:string>belle</json:string>
<json:string>willem</json:string>
<json:string>johannes jacob haintzell</json:string>
<json:string>thomas murray</json:string>
<json:string>michael malowetz</json:string>
<json:string>johannes kepler gesammelte werke</json:string>
<json:string>udalrich hacker</json:string>
<json:string>antonio riccoboni</json:string>
<json:string>flavio querenghi</json:string>
<json:string>johann aubry</json:string>
<json:string>albert morton</json:string>
<json:string>joachim morsius</json:string>
<json:string>poematia aurea</json:string>
<json:string>sinant virgil</json:string>
<json:string>joseph justus scaliger</json:string>
<json:string>first time</json:string>
<json:string>david riches</json:string>
<json:string>sigismund stamler</json:string>
<json:string>epistolarum selectarum centuria singularis</json:string>
<json:string>late renaissance</json:string>
<json:string>jost amman</json:string>
<json:string>henri estienne</json:string>
<json:string>william seton</json:string>
<json:string>giacomo badoer</json:string>
<json:string>ottoman turkish</json:string>
<json:string>vita ioannis vincentii pinelli</json:string>
<json:string>italian poems</json:string>
<json:string>square brackets</json:string>
<json:string>johann casimir</json:string>
<json:string>adriaan cornelisz</json:string>
<json:string>florian drost</json:string>
<json:string>tommaso stigliani</json:string>
<json:string>william barclay</json:string>
<json:string>antonio possevino</json:string>
<json:string>giovanni mangano</json:string>
<json:string>autograph notes</json:string>
<json:string>various entries</json:string>
<json:string>pieter burman</json:string>
<json:string>first entry</json:string>
<json:string>sylloges epistolarum</json:string>
<json:string>martinus nijhoff</json:string>
<json:string>thomas album amicorum</json:string>
<json:string>ericio puteano</json:string>
<json:string>federico borromeo</json:string>
<json:string>georg michael lingelsheim</json:string>
<json:string>theatrum orbis terrarum</json:string>
<json:string>false witnesses</json:string>
<json:string>giovanni battista ciotti</json:string>
<json:string>moritz voigt</json:string>
<json:string>several years</json:string>
<json:string>samuel naruszewicz</json:string>
<json:string>lucio scarano</json:string>
<json:string>william keith</json:string>
<json:string>transcription</json:string>
<json:string>antonio</json:string>
<json:string>prague</json:string>
<json:string>francesco</json:string>
<json:string>lindsay</json:string>
<json:string>nobleman</json:string>
<json:string>satis</json:string>
<json:string>ante</json:string>
<json:string>short poems</json:string>
<json:string>martin ruar</json:string>
<json:string>omtrent nederlandsche kunstenaars</json:string>
<json:string>vostra serenit</json:string>
<json:string>philipp andreas</json:string>
<json:string>georg meier</json:string>
<json:string>family name</json:string>
<json:string>marino ghetaldi</json:string>
<json:string>petrus scriverius</json:string>
<json:string>quorum copiam etiam beata illa regio donet</json:string>
<json:string>andrea alciato</json:string>
<json:string>eminent scholar</json:string>
<json:string>tractatus contra vitam monasticam</json:string>
<json:string>marginal note</json:string>
<json:string>short trip</json:string>
<json:string>regular visitor</json:string>
<json:string>little evidence</json:string>
<json:string>good auspices</json:string>
<json:string>delitiae poetarum scotorum</json:string>
<json:string>joan blaeu</json:string>
<json:string>martin luther</json:string>
<json:string>scottish nobleman</json:string>
<json:string>adolfo rivolta</json:string>
<json:string>small book</json:string>
<json:string>palatine school</json:string>
<json:string>patricii genuensis</json:string>
<json:string>marne heirs</json:string>
<json:string>anna school</json:string>
<json:string>epistolarum fercula secunda</json:string>
<json:string>early albums</json:string>
<json:string>other languages</json:string>
<json:string>latin inscription</json:string>
<json:string>post belgium</json:string>
<json:string>hadrianus junius</json:string>
<json:string>british museum</json:string>
<json:string>parte uisas</json:string>
<json:string>poloniam delatus</json:string>
<json:string>andrea morosini</json:string>
<json:string>various people</json:string>
<json:string>excussu quoque</json:string>
<json:string>moscouiae fines</json:string>
<json:string>fine huius libri</json:string>
<json:string>national archives</json:string>
<json:string>natio scota</json:string>
<json:string>matteo bordogna</json:string>
<json:string>anonymous epigram</json:string>
<json:string>walter lindsay</json:string>
<json:string>leuven alumnus</json:string>
<json:string>domenico maria fontanella</json:string>
<json:string>libellous epigram</json:string>
<json:string>samuel luchtmans</json:string>
<json:string>sertorio losco</json:string>
<json:string>gysbertus berenstenius delphensis</json:string>
<json:string>short epigram</json:string>
<json:string>ludovico settala</json:string>
<json:string>christian konrad</json:string>
<json:string>antoine besancenot</json:string>
<json:string>christophorus sigismundus baron</json:string>
<json:string>richard thomson</json:string>
<json:string>montirosius scotus</json:string>
<json:string>claudio cornelio frangipane</json:string>
<json:string>sidereus nuncius</json:string>
<json:string>paulus fonrines</json:string>
<json:string>important work</json:string>
<json:string>honorius conisbeus anglus</json:string>
<json:string>partial transcriptions</json:string>
<json:string>biblioteca angelica</json:string>
<json:string>nuncio sidereo</json:string>
<json:string>tipografia pontificia arcivescovile</json:string>
<json:string>photographic reproductions</json:string>
<json:string>different countries</json:string>
<json:string>idoneum puto</json:string>
<json:string>elegisse locum</json:string>
<json:string>thomam segetum</json:string>
<json:string>same occasion</json:string>
<json:string>bold font</json:string>
<json:string>viris illustribus scriptarum tomi quinque</json:string>
<json:string>high opinion</json:string>
<json:string>leyden university</json:string>
<json:string>dactylic hexameters</json:string>
<json:string>album studiosorum academiae lugduno batavae</json:string>
<json:string>arts degree</json:string>
<json:string>codici pinelliani</json:string>
<json:string>homo homini</json:string>
<json:string>edward rosen</json:string>
<json:string>latin translation</json:string>
<json:string>anonymous verses</json:string>
<json:string>battista guarini</json:string>
<json:string>otto skutsch</json:string>
<json:string>brothers andreas</json:string>
<json:string>gillis coppens</json:string>
<json:string>telescopic discoveries</json:string>
<json:string>middle european connections</json:string>
<json:string>szabolcs barlay</json:string>
<json:string>scottish friend</json:string>
<json:string>libreria editrice salimbeni</json:string>
<json:string>paolo galluzzi</json:string>
<json:string>istituto veneto</json:string>
<json:string>previous ones</json:string>
<json:string>small village</json:string>
<json:string>anno virginei partus</json:string>
<json:string>lyncean academy</json:string>
<json:string>christoph clavius</json:string>
<json:string>giacomo mascardi</json:string>
<json:string>magnificent library</json:string>
<json:string>erich trunz</json:string>
<json:string>different levels</json:string>
<json:string>other members</json:string>
<json:string>second wife</json:string>
<json:string>konrad gesner</json:string>
<json:string>curtius wachsmuth</json:string>
<json:string>otto hense</json:string>
<json:string>eminent people</json:string>
<json:string>jacobus clerk anglus</json:string>
<json:string>johann wacker</json:string>
<json:string>julius caesar</json:string>
<json:string>fellow student</json:string>
<json:string>italian jurist</json:string>
<json:string>false witness</json:string>
<json:string>first half</json:string>
<json:string>leonardo mocenigo</json:string>
<json:string>king sigismund</json:string>
<json:string>nicholas havely</json:string>
<json:string>noble character</json:string>
<json:string>russian city</json:string>
<json:string>lithuanian capital</json:string>
<json:string>christian doctrine</json:string>
<json:string>juveni thom</json:string>
<json:string>italian poet</json:string>
<json:string>torquato tasso</json:string>
<json:string>dactylic hexameter</json:string>
<json:string>personal doctor</json:string>
<json:string>andreas vesalius</json:string>
<json:string>present edition</json:string>
<json:string>seventeenth centuries</json:string>
<json:string>perpetua memoria</json:string>
<json:string>einem dausenth</json:string>
<json:string>concilio tridentino</json:string>
<json:string>john bill</json:string>
<json:string>luigi zannetti</json:string>
<json:string>vincenzo fiorina</json:string>
<json:string>unpublished documents</json:string>
<json:string>segeto amiciti</json:string>
<json:string>thomas segethus</json:string>
<json:string>laetus libensque</json:string>
<json:string>ethica eudemia</json:string>
<json:string>networking activity</json:string>
<json:string>jesuit college</json:string>
<json:string>hugo grotius</json:string>
<json:string>fond friend</json:string>
<json:string>satius mori</json:string>
<json:string>scottish doctor</json:string>
<json:string>segeto scoto amiciti</json:string>
<json:string>tabulis segete</json:string>
<json:string>racovian catechism</json:string>
<json:string>modern scholarship</json:string>
<json:string>proverbium venit</json:string>
<json:string>amicitias immortales</json:string>
<json:string>thomas segetus</json:string>
<json:string>pietro paolo tozzi</json:string>
<json:string>argenti pondo libram</json:string>
<json:string>giacomo filippo tomasini</json:string>
<json:string>short note</json:string>
<json:string>lodewijk elzevier</json:string>
<json:string>thomas wotton</json:string>
<json:string>first librarian</json:string>
<json:string>sacrae regiae</json:string>
<json:string>background figure</json:string>
<json:string>vaticaanische bibliotheek</json:string>
<json:string>manu segeti</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Stefano Gattei</name>
<affiliations>
<json:string>IMT Institute for Advanced Studies</json:string>
<json:string>E-mail: stefano.gattei@imtlucca.it</json:string>
</affiliations>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>Seget</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>album amicorum</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>cultural agents</value>
</json:item>
</subject>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>research-article</json:string>
</originalGenre>
<abstract>This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s album amicorum, held at the Vatican Library (Cod. Vat. Lat. 9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s album amicorum offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the album stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the album amicorum in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s album; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.</abstract>
<qualityIndicators>
<score>8</score>
<pdfVersion>1.3</pdfVersion>
<pdfPageSize>439.37 x 666.142 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<keywordCount>3</keywordCount>
<abstractCharCount>1666</abstractCharCount>
<pdfWordCount>34193</pdfWordCount>
<pdfCharCount>206501</pdfCharCount>
<pdfPageCount>119</pdfPageCount>
<abstractWordCount>262</abstractWordCount>
</qualityIndicators>
<title>The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
<genre>
<json:string>research-article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Nuncius</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<issn>
<json:string>0394-7394</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>1825-3911</json:string>
</eissn>
<volume>28</volume>
<issue>2</issue>
<pages>
<first>345</first>
<last>463</last>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
</host>
<categories>
<wos>
<json:string>arts and humanities</json:string>
<json:string>history & philosophy of science</json:string>
</wos>
<scienceMetrix></scienceMetrix>
<inist>
<json:string>sciences humaines et sociales</json:string>
<json:string>histoire et sciences des religions</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>2013</publicationDate>
<copyrightDate>2013</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1163/18253911-02802026</json:string>
</doi>
<id>9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3/fulltext/pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3/fulltext/zip</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3/fulltext/txt</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/document/9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3/fulltext/tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a">The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher>Brill</publisher>
<pubPlace>Leiden</pubPlace>
<availability>
<p>© 2013 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands</p>
</availability>
<date>2013</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="inbook">
<analytic>
<title level="a">The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<forename type="first">Stefano</forename>
<surname>Gattei</surname>
</persName>
<email>stefano.gattei@imtlucca.it</email>
<affiliation>IMT Institute for Advanced Studies</affiliation>
</author>
<idno type="istex">9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3</idno>
<idno type="DOI">10.1163/18253911-02802026</idno>
<idno type="href">18253911_028_02_S004_text.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Nuncius</title>
<title level="j" type="sub">Journal of the Material and Visual History of Science</title>
<title level="j" type="abbrev">NUN</title>
<idno type="pISSN">0394-7394</idno>
<idno type="eISSN">1825-3911</idno>
<imprint>
<publisher>Brill</publisher>
<pubPlace>Leiden</pubPlace>
<date type="published" when="2013"></date>
<biblScope unit="volume">28</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="345">345</biblScope>
<biblScope unit="page" to="463">463</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>2013</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
<abstract>
<p>This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s album amicorum, held at the Vatican Library (Cod. Vat. Lat. 9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s album amicorum offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the album stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the album amicorum in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s album; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.</p>
</abstract>
<textClass>
<keywords scheme="keyword">
<list>
<head>keywords</head>
<item>
<term>Seget</term>
</item>
<item>
<term>album amicorum</term>
</item>
<item>
<term>cultural agents</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2013">Created</change>
<change when="2013">Published</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus brill-journals not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" URI="http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/2.3/journalpublishing.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<article article-type="research-article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="e-issn">18253911</journal-id>
<journal-title>Nuncius</journal-title>
<journal-subtitle>Journal of the Material and Visual History of Science</journal-subtitle>
<abbrev-journal-title>NUN</abbrev-journal-title>
<issn pub-type="ppub">0394-7394</issn>
<issn pub-type="epub">1825-3911</issn>
<publisher>
<publisher-name>Brill</publisher-name>
<publisher-loc>Leiden</publisher-loc>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.1163/18253911-02802026</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Documenta inedita</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>The Wandering Scot Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
<xref rid="fn1" ref-type="fn">
<sup>1</sup>
</xref>
</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Gattei</surname>
<given-names>Stefano</given-names>
</name>
<aff>
<institution>IMT Institute for Advanced Studies</institution>
,
<country>Lucca</country>
,
<email>stefano.gattei@imtlucca.it</email>
</aff>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>28</volume>
<issue>2</issue>
<fpage>345</fpage>
<lpage>463</lpage>
<permissions>
<copyright-statement>© 2013 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands</copyright-statement>
<copyright-year>2013</copyright-year>
<copyright-holder>Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhoff Publishers.</copyright-holder>
</permissions>
<self-uri content-type="pdf" xlink:href="18253911_028_02_S004_text.pdf"></self-uri>
<abstract>
<p>This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
, held at the Vatican Library (Cod.
<italic>Vat. Lat.</italic>
9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the
<italic>album</italic>
stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the
<italic>album amicorum</italic>
in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s
<italic>album</italic>
; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>Seget</kwd>
<kwd>
<italic>album amicorum</italic>
</kwd>
<kwd>cultural agents</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_001" sec-type="head1">
<title>Thomas Seget’s Life and Times</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>κοινὰ τὰ τῶν φίλων</verse-line>
<verse-line>friends have all in common</verse-line>
<verse-line>Euripides,
<italic>Orestes</italic>
, 735
<sup>
<xref rid="fn2" ref-type="fn">2</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>At the beginning of his own diary, the mysterious and elusive Q, the main character of Luther Blissett’s novel set in the first half of the sixteenth century, wrote:
<disp-quote>
<p>Nell’affresco sono una delle figure di sfondo. Al centro campeggiano il Papa, l’Imperatore, i cardinali e i principi d’Europa. Ai margini, gli agenti discreti e invisibili, che fanno capolino dietro le tiare e le corone, ma che in realtà reggono l’intera geometria del quadro, lo riempiono e, senza lasciarsi scorgere, consentono a quelle teste di occuparne il centro.
<xref rid="fn3" ref-type="fn">
<sup>3</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>And mysterious and elusive was Thomas Seget, though only from the point of view of the historian who follows the scant traces he left behind, through the thick fog in which four centuries have shrouded him.
<xref rid="fn4" ref-type="fn">
<sup>4</sup>
</xref>
For undoubtedly, without sharing the negative elements of Blissett’s character, Seget was a background figure, largely invisible to modern scholarship. He was far from the level of the chief protagonists of the Scientific Revolution, such as Kepler and Galileo; far from being a prince, a high-level politician or representative of the Church hierarchy; far from being a well-known and prominent intellectual, such as Joose Lips (Justus Lipsius), Paolo Sarpi or even Eric De Put (Erycius Puteanus, Seget’s friend and fellow student in Leuven, who later taught in Milan and was appointed to Lipsius’ chair in Leuven); far from attaining the status and role of intellectual brokers such as Nicholas-Claude Fabri de Peiresc, Gian Vincenzo Pinelli, Markus Welser, Johann Matthäus Wacker von Wackenfels, David Hoeschel or Jan van den Wouwere. Although he knew personally all these eminent people (and many more), and though they all held him in high esteem, he never attained their status. And yet he played a key function, on different levels, and proved important for all of them.
<xref rid="fn5" ref-type="fn">
<sup>5</sup>
</xref>
</p>
<p>As a learned cultural intermediary and international political agent – a typical figure of the so-called
<italic>Späthumanismus</italic>
, the term coined by Erich Trunz to highlight the shift in learned culture around 1600, characterized by considerable increase in the extent, circulation and collection of knowledge
<xref rid="fn6" ref-type="fn">
<sup>6</sup>
</xref>
– Seget (and others with him) illustrates “the mutual irradiation of learned and political networks, and [points] to how such a relationship changed both scholarship and politics.”
<xref rid="fn7" ref-type="fn">
<sup>7</sup>
</xref>
His hectic travels, collecting and trading activities, as well as careful networking, as Vera Keller has convincingly argued, proved crucial at different levels, as international learned communication required both nodes, such as Lipsius, Hoeschel, Welser or Pinelli, and go-betweens connecting such nodes with each other.
<xref rid="fn8" ref-type="fn">
<sup>8</sup>
</xref>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_002" sec-type="head1">
<title>From Scotland to Italy, in the Name of Lips</title>
<p>Thomas Seget (or Segeth, latinized as Segetus or Segethus)
<xref rid="fn9" ref-type="fn">
<sup>9</sup>
</xref>
was born in Seton, a small village on the coast East of Edinburgh, in 1569 or 1570.
<xref rid="fn10" ref-type="fn">
<sup>10</sup>
</xref>
Nothing is known about his youth. On 27 August 1597, Lips penned a note in his
<italic>album amicorum</italic>
(see 19
<italic>r</italic>
),
<xref rid="fn11" ref-type="fn">
<sup>11</sup>
</xref>
recalling that he had known him for ten years. In 1587, then, Seget visited Leiden, where Lips had been appointed the chair of history, and was one of the most distinguished member of the university. Possibly, Seget was accompanying a relative (his father, or his uncle). He might have spent some time in the Netherlands, and then moved back to Scotland. He graduated at Edinburgh in August 1588, and subsequently received the Masters of Arts degree at the University of Leiden, where Lips was still teaching.
<xref rid="fn12" ref-type="fn">
<sup>12</sup>
</xref>
</p>
<p>By 1595 he was back to his family home in Seton, from where he sent a letter to Lips on 29 October 1595, recalling Lips’ teachings and generosity (and adding a short poem praising them): “[…] haerent enim infixa et haerebunt mihi in mente eadem eruditionis tuae et humanitatis spicula; quarum illâ, in omnes largus fuisti, ampliatis reipub. literariae finibus.”
<xref rid="fn13" ref-type="fn">
<sup>13</sup>
</xref>
In 1597 he was back to the Continent, but he did not mean to stay for long. On 27 July Lips wrote for him a reference letter:
<disp-quote>
<title>TESTIMONIVM</title>
<p>
<sc>Qui Hæc Legetis</sc>
</p>
<p>
<sc>Testor</sc>
apud vos seriò hac meâ manu,
<sc>Thomam Segetvm</sc>
gente & domo Scotum, notum mihi à pluribus annis fuisse; imò ab ipsâ primâ eius adolescentiâ, meum vel discipulum, vel auditorem, eo omni tempore, probis se probasse, ac mihi inprimis, ob acre & excellens ingenium, ardorem studiumque discendi: atque ita profecisse, vt in meliori omne litteraturâ, paucos sibi æquales habeat, in æquali æuo. Addo & moribus modestum ingenuumque esse, & dignum quem tales omnes æstiment atque ament. Peto igitur atque absens rogo, vti hunc in occasionem adiutum velitis, fauere animis, consiliis, factis: benè locaturi beneficium, quodcumque in eum conferetis. Stirpes istæ fouendæ & attollendæ sunt, in commune reipub. bonum, cui boni omnes studemus. Louanij, VI. Kalend. Sext. M. D. XCVII.
<xref rid="fn14" ref-type="fn">
<sup>14</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>With such a letter of introduction from Lips, Seget went to Anwerp, where he inaugurated his
<italic>album amicorum</italic>
with an entry by the Jesuit André Schott, himself a Leuven alumnus (see 78
<italic>r</italic>
). Two days later he paid a visit to the most eminent geographer and cartographer Abraham Ortels, a friend of Lips’, who penned a short dedication and allowed Seget to paste to the page the engraving of a world map, surrounded by Ortels’ motto during his later years,
<italic>Contemno et orno, mente, manu</italic>
(a sort of visiting card
<italic>ante litteram</italic>
: see 18
<italic>r</italic>
). He was back to Leuven by the end of August, but this was nothing but a short stop-over, during which Seget collected more autograph notes in view of a much longer journey. Indeed, the entries he collected in the next forty days were either by fellow brilliant students under Lips, or else by distinguished and well-known people. Among them, first of all, is Lips’ own entry, on August 27 (see 19
<italic>r</italic>
); on August 28 he had his friend William Barclay write an entry (see 81
<italic>r</italic>
), which he reciprocated the following day by penning his own entry in Barclay’s
<italic>album</italic>
(see Appendix II, no. 1); other dear friends bade their farewell, and signed entries on contiguous pages: brothers Antoine and Jean Besancenot, and William Seton (95
<italic>v</italic>
, 96
<italic>r</italic>
and 97
<italic>v</italic>
, respectively); and at the end of the month he met with another Scot, Sir Walter Lidsay of Balgavie (see 21
<italic>r</italic>
).</p>
<p>In late September 1597 he was in Frankfurt, where he asked Eric De Put, another Leuven alumnus and Lips’ pupil, to write a note for him (see 82
<italic>r</italic>
).
<xref rid="fn15" ref-type="fn">
<sup>15</sup>
</xref>
On his way to Italy, most likely upon Lips’ suggestion, he stopped in Augsburg. There, on October 1, he paid hommage to the humanist and historian Markus Welser, the descendant of an old patrician Augsburg family, and to the famous physician Adolf Occo (see 20
<italic>r</italic>
and 34
<italic>r</italic>
, respectively). The next day he visited a good friend of Welser, the eminent scholar David Hoeschel (see 60
<italic>r</italic>
), rector of the St. Anna School. On October 5 he was welcomed by the wealthy merchant and imperial councilor Bonaventura II Bodecker, a good friend of Welser who signed Seget’s
<italic>album</italic>
close to his entry, and Sigismund Stamler (see 22
<italic>r</italic>
and 85
<italic>r</italic>
, respectively); on one of these days he likely visited Johannes Jacob Haintzell (see 84
<italic>r</italic>
), who penned his entry close to Welser’s (his relative) and Stamler’s. Lips’
<italic>Testimonium</italic>
opened many doors, and Seget would have kept in touch with some of these people while in Italy or in other countries.</p>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_003" sec-type="head2">
<title>Patavina libertas</title>
<p>Seget arrived at Padua about mid-October 1597, as on October 19 he met there with a Scottish nobleman, John Ruthven 3
<sup>rd</sup>
Earl of Gowrie (see 35
<italic>r</italic>
). Having to report himself to the authorities of the Venetian Republic, according to the regulations, he made soon a short trip to Venice, where he met a Dutch student of law, Johannes van Cootwijk, from Utrecht (36
<italic>r</italic>
). Back to Padua, a few days later, he reported to Lips, but the letter elicited no reply.
<xref rid="fn16" ref-type="fn">
<sup>16</sup>
</xref>
Lips’ reply, dated 28 December 1597, is worth reading in full, for it shows Lips’ care for his former pupil, as well as his concern for his well-being:
<disp-quote>
<p>
<sc>Gavdeo</sc>
in Italiam incolumem venisse, gaudeo in domum magni Pinelli admissum: quem virum, æuo & gloriâ iam veterem, Italia vel inter veteres suos præferat & iactet. Quod id beneficij a me habes, & imputas, iucundum est: & libens equidem adiutum eo istos, qui cultum aliquem animi nobis debent. Sed & libens audio, agnoscere eos & fateri. Tu fac & enitere, vt quem te promisi præstes; nec abripiant te aut vana illîc aut praua, quorum copiam etiam beata illa regio donet. Sed vt in urbe, vbi lues est, si agas, vites domus aut vias totas eâ infames: sic hîc moneo; fugere te homines & loca vitiis nota & infecta. Aetas tua adlicit? fræna. Populares abducunt? resiste. denique te & posteritatem cogita: nec posse, quin illa infamiam cum noxâ pariter apud te relinquant. Ah, quàm suaue animo iam maturo erit, meminisse pugnæ & victoriæ, integrum sese à labe, & corpus ab ægritudine asseruasse! Hæc moneo, mi Segete, non quia opus fortasse: sed quia amor inducit, cui agnatam curam aliquam, imò & metum esse, non ignoras. Quídni autem in ætate istâ sit? Ἥβη καὶ νεότης ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός, ait poëta ille sapiens.
<xref rid="fn17" ref-type="fn">
<sup>17</sup>
</xref>
Quídni etiam in regione eâ sit? Suaui, bellâ, diuite, sed in quâ deliciæ aut luxus sui hærent. Vita, vita & horridulam virtutem & me ama. Deum ita precor, & eumdem in ambagine omni aut caligine ducem tibi & lucem. Louanii, V. Kal. Ianuar. M.D.XCVII.
<xref rid="fn18" ref-type="fn">
<sup>18</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>In November 1597 Seget met Antonio Riccoboni, professor of humanities and rhetoric at the Padua grammar school (see 77
<italic>r</italic>
), who praised Seget’s knowledge of Latin and Greek, as well as his gentle character. On 1 June 1598 Seget registered at the University of Padua, as a law student; the registration notes provide us with the only physical detail we have about him: “D. Thomas Segetus Scottus cum venecula sub occulo sinistro.”
<xref rid="fn19" ref-type="fn">
<sup>19</sup>
</xref>
Most importantly, however, was his meeting with Gian Vincenzo Pinelli, for which pleased Lips. A learned humanist and scholar, Pinelli had been the host and mentor of Galileo upon his arrival to Padua from Pisa, in 1592. His private library is considered to have been the most important in sixteenth-century Italy, not only for the sheer number and beauty of its books, or for the rarity of its manuscripts: for, however extraordinary, his was but one of the fine collections many scholars, philosophers, jurists, scientists and ecclesiastics created with passion and at great expense in the sixteenth century. What sets Pinelli apart from the others was that he decided to put his collection at the service of men of science and culture, never publishing anything by himself. He fully devoted his life and substances to promoting intellectual exchange and debate, as well as encouraging the production of new works outside the confines of formal institutions, such as universities, academies or religious orders. His residence, close to the Basilica of saint Anthony, was one of the liveliest learning centres of Padua. At the time of Seget’s arrival Pinelli was 62 and not in good health (he would die on August 31, 1601), and had considerably limited his activities. He also refrained from accepting new guests. Upon reading Lips’
<italic>Testimonium</italic>
for Seget, however, he opened his house to him, and helped him considerably in making contacts with renowned people in Padua, Venice and elsewhere. He penned a very short note for Seget on 31 March 1599 (see 116
<italic>r</italic>
).</p>
<p>There are no new entries in Seget’s
<italic>album</italic>
in the winter 1597-1598: possibly, he spent it in Pinelli’s house, as he did the next winters, 1598-1599 and 1599-1600, the last recorded in the
<italic>album</italic>
. In the spring of 1598 he got in touch with a few Scottish and Dutch students at the University of Padua: Robert Ker on March 6, Patrick Sandys on March 14, and Thomas Murray on May 23 (see 37
<italic>r</italic>
, 83
<italic>r</italic>
and 61
<italic>r</italic>
, respectively), Gilbert de Vos on May 7 and Timan van Weede on June 18 (see 88
<italic>r</italic>
and 93
<italic>r</italic>
, respectively). Other members of the lively
<italic>Natio Scota</italic>
, at the time of Seget’s arrival in Padua, were William Keith (see 38
<italic>r</italic>
) and John Ruthven (35
<italic>r</italic>
), students at the Law School.
<xref rid="fn20" ref-type="fn">
<sup>20</sup>
</xref>
During a short trip to Venice, in late October, he met with Lucio Scarano (see 25
<italic>r</italic>
) and the brothers Andreas and Samuel Naruszewicz, of Polish origin (see 41
<italic>r</italic>
).</p>
<p>As far as it can be ascertained from the entries in his
<italic>album</italic>
, Seget spent nearly a whole year in Padua, from November 1598 to September 1599, developing his network of contacts: among those who penned their name and a short entry in Seget’s
<italic>album</italic>
are Filippo Pigafetta, on January 30, Giovanni Francesco Mussato, on March 27, and Giacomo Badoer, on June 21 (see 18
<italic>v</italic>
, 28
<italic>r</italic>
and 74
<italic>r</italic>
, respectively). Another notable entry is that of the Jesuit Antonio Possevino, whom Seget met on July 15 (see 117
<italic>r</italic>
). In August 1599 we find what is possibly the most illustrious name in Seget’s
<italic>album</italic>
, Galileo Galilei, who penned a short note on August 13, also drawing a hyperbola (see 79
<italic>r</italic>
).
<xref rid="fn21" ref-type="fn">
<sup>21</sup>
</xref>
The note was inscribed in Murano, where both Galileo and Seget were likely to have been the guests of Girolamo Magagnati.</p>
<p>In October 1599 Seget went on a trip of a few weeks to Mantua, Mirandola,
<xref rid="fn22" ref-type="fn">
<sup>22</sup>
</xref>
Reggio Emilia, Parma and Vicenza with Andrea Morosini (1557-1618), senator and historian of the Venetian Republic, and Benedetto Zorzi, librarian. In Parma he met Flavio Querenghi, the nephew of a well-known Paduan figure, Antonio Querenghi: both penned a note in the
<italic>album</italic>
, close to one another (see 108
<italic>r</italic>
and 107
<italic>r</italic>
, respectively). A regular visitor of Pinelli’s library was the scientist and book collector Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, whom Seget most likely met in Pinelli’s house, on 22 December 1599 (see 76
<italic>r</italic>
); a few days before, on December 20, he also met the eminent scholar and archaeologist Lorenzo Pignoria (see 109
<italic>r</italic>
). Another regular visitor in Pinelli’s house, and one of his closest friends, was the polymath Paolo Sarpi;
<xref rid="fn23" ref-type="fn">
<sup>23</sup>
</xref>
it was indeed Pinelli who introduced Sarpi to the mathematician Marin Getaldić (Marino Ghetaldi), from Dubrovnik:
<xref rid="fn24" ref-type="fn">
<sup>24</sup>
</xref>
both inscribed a few words in Seget’s
<italic>album</italic>
, possibly on the same unspecified date (see 42
<italic>r</italic>
).</p>
<p>In Padua Seget quickly earned a good reputation as a scholar and poet. Most notably, he became a member of the prestigious
<italic>Accademia dei Ricovrati</italic>
: among its members (who usually met at the residences of the Cornaro family, nearby Pinelli’s house, or at the magnificent library of Antonio Querenghi) were prominent scholars and university professors, such as Cesare Cremonini, Battista Guarini (see 32
<italic>r</italic>
), Galileo and Giovanni Francesco Mussato (as well as Pinelli, of course), who were all also members of Pinelli’s circle; most likely, De Put also attended their meetings. Seget was officially registered on 25 February 1600, and gave a speech on March 28. He was introduced by the Secretary with these words:
<disp-quote>
<p>Il signore Thomaso Segetto, il quale, quasi novo Platone, da desiderio solo imparare sospinto, si è dalle più remote parti della Scozia partito et in Italia venuto, dove virtù a virtù aggiongendo ha in pochissimo spazio di tempo dato saggio non solo d’essere bell’ingegno, benissimo versato nelle belle lettere, nell’istorie, et di aver bonissima cognizione d’ogni scienza, ma sopra il tutto si è fatto conoscere per eccellentissimo poeta ed elegantissimo dicitore, come molte sue cose, che sono in mano de suoi amici particolari, ce ne fanno buonissima testimonianza.
<xref rid="fn25" ref-type="fn">
<sup>25</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Seget seems to have spent most of the year 1600 in Venice, where he developed his network of contacts extensively. Language was no barrier, as they could all speak Latin fluently. He made friends with the sons of famous scholars: Stephan van der Does, son of Jan, the Dutch scholar and poet; Justus van Ravelingen, son of Frans, the Dutch scholar and printer; and Arnold van der Myle, son of Cornelius (see 98
<italic>r</italic>
, 102
<italic>r</italic>
and 105
<italic>r</italic>
, respectively). He met with high French dignitaries, such as André-Pierre de Léberon, Bishop of Valence and Die (see 30
<italic>r</italic>
); the Bishop of Cythera, Maximos Margounios (see 71
<italic>r</italic>
); noblemen and scholars from Germany, such as Carl van Salm, Florian Drost, Adriaan Cornelisz van Hogenpijl, Bartholomaeus Bilovius and Udalrich Hacker (see 15
<italic>v</italic>
, 91
<italic>r</italic>
, 69
<italic>r</italic>
, 90
<italic>r</italic>
and 120
<italic>r</italic>
, respectively); few others from Northern and Eastern Europe, such as Michael Malowetz, Stanislaus Barÿski, Jan van den Wouwere (a former pupil of Lips’), who played an important part in Seget’s future travels, and János Czglédy (see 17
<italic>r</italic>
, 47
<italic>r</italic>
, 104
<italic>r</italic>
and 119
<italic>r</italic>
, respectively). That of István Thököly, Baron of Késmárk, is the last dated entry: Venice, 8 December 1600 (see 46
<italic>r</italic>
).</p>
<p>Up until this date, the
<italic>album</italic>
allows us to follow Seget’s steps rather closely, even though it provides little more information. We do not know, for example, what were the purposes of Seget’s frequent visits to Venice, nor how he made his living. Possibly, Seget was sent by Pinelli to buy or trade books and manuscripts, but there is little evidence whatsoever to support this conjecture.
<xref rid="fn26" ref-type="fn">
<sup>26</sup>
</xref>
No doubt, however, Seget had in Pinelli a generous friend and supporter, as may be ascertained from Lips’ letter to Pinelli, dated 27 March 1599, in which he thanked him “pro benignitate quam in Thomam Segetum, ex communi quâdam commendatione meâ, contulisti: quod ex eius litteris intellexi, & eâ re debere me tibi obstrictumque esse, & sentio & testor.”
<xref rid="fn27" ref-type="fn">
<sup>27</sup>
</xref>
And Pinelli’s biographer, Paolo Gualdo, reports how fond Pinelli was of both of Lips’ pupils, Seget and De Put: towards the end of his life, when poor health forced him to withdraw from the company of the numerous scholars who used to gather in his house, a secluded Pinelli admitted only the two of them: “At egregium hoc studium doctorum hominum iuuandorum, mala valetudo intercipere aggressa, obtinuit, ut præter binos I. Lipsij alumnos, neminem amplius domi habuerit. Horum alteri
<sc>Thomæ Segeto</sc>
nomen, alteri
<sc>Erycio Pvteano</sc>
.”
<xref rid="fn28" ref-type="fn">
<sup>28</sup>
</xref>
On his part, Seget never failed to express his profound gratitude for Pinelli’s generous and paternal care:
<verse-group>
<verse-line>πατὴρ δ’ ὡς ἤπιος ἦεν
<sup>
<xref rid="fn29" ref-type="fn">29</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Qualis paternos patria excedens lareis</verse-line>
<verse-line>olim reliqui, talis (adiuro Deum)</verse-line>
<verse-line>te nunc Pinelle desero et lareis tuos;</verse-line>
<verse-line>lareis paternis non minus gratos mihi,</verse-line>
<verse-line>et te parente non minus charum mihi;</verse-line>
<verse-line>nam tu parente non minus blandus mihi.</verse-line>
<verse-line>Alius per orbem dividat, quantum tibi</verse-line>
<verse-line>hic noster orbis universus debeat:</verse-line>
<verse-line>privata nostram merita Musam flagitant.</verse-line>
<verse-line>Mihi tecum honestis artibus copia fuit</verse-line>
<verse-line>ditare mentem; maximos tecum viros</verse-line>
<verse-line>parare amicos et paratis perfrui.</verse-line>
<verse-line>Quid sceptra et aurum maius aut melius habent?</verse-line>
<verse-line>Invitus ergo desero lareis tuos:</verse-line>
<verse-line>Invitus ergo desero Pinelle te.
<sup>
<xref rid="fn30" ref-type="fn">30</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_004" sec-type="head1">
<title>“A Youthful Error”</title>
<p>After Pinelli’s death, his nephew and heir Cosmo appointed Seget as administrator of the library, so as to prevent more losses (in the previous months the library had suffered from many thefts): “Præfectum huic destinarat
<sc>Thomam Segetvm</sc>
domo Scotum, è patrui ut diximus contubernio eruditum adolescentem.”
<xref rid="fn31" ref-type="fn">
<sup>31</sup>
</xref>
The new appointment, however, did not last long. In a few months the library was shipped to Naples, to Cosmo (himself a bibliophile). From a few letters from De Put to Seget we gather that in 1601 he lived in Venice, at least for some months.
<xref rid="fn32" ref-type="fn">
<sup>32</sup>
</xref>
During his stay he published two poems in David Hoeschel’s edition of Photius’
<italic>Bibliotheca</italic>
. For the first time, Seget’s name appears associated with those of such eminent scholars as Joseph Scaliger, Isaac Casaubon, Joose Lips, Jan Gruter.
<xref rid="fn33" ref-type="fn">
<sup>33</sup>
</xref>
</p>
<p>However, with the death of Pinelli, his patron and mentor, his feverish networking across Europe stalled, and the happy Paduan period of Seget’s life came to an abrupt end. On 22 October 1603 he was jailed. The reason remains obscure. A year later, on 4 October 1604, the new British ambassador to Venice, Sir Henry Wotton, presented his credentials to the Doge; his first duty was to ask for the release “di un giovane scocese, il quale si ritrova in prigione per un error giovanile.” Wotton begs the Doge “di honorar il mio ingresso con liberarlo dalla carcere o, come lui ricerca, se ‘l delitto è tale che lo meriti, con severamente castigarlo.”
<xref rid="fn34" ref-type="fn">
<sup>34</sup>
</xref>
Wotton renewed his petition on December 8; the next day the Council of Ten sentenced that Seget be imprisoned for three years, and then banished: “condannato a stare in una delle pregion forte per il tempo de tre anni, che gli habbino a principiar il giorno che fu retento, et poi sia bandito in tutto e per tutto […].”
<xref rid="fn35" ref-type="fn">
<sup>35</sup>
</xref>
</p>
<p>Wotton renewed his petition a third time, on 18 December 1604, and a fourth on 13 May 1605. On the latter occasion, he disclosed Leonardo Malipiero’s efforts to obtain false witness against him. After a new petition presented by Wotton on 28 May 1605, on 27 June 1605 Seget was further accused of writing a libel on Thomà Malipiero (a relative of Leonardo’s); a few days later he was found guilty. The judicial committee was in doubt “se si deve per le cose contenute nel processo […] andar al tormento della corda co ‘l detto Tomaso, overo intimargli le difese.” Torture got 4 votes; the call upon Seget for his defence got 9.
<xref rid="fn36" ref-type="fn">
<sup>36</sup>
</xref>
</p>
<p>On 11 August 1605, Wotton presented himself at the Council of Ten, after Seget had cited him as witness in his own defence; once again, he accused Leonardo Malipiero of soliciting two people to bear false witness against Seget:
<disp-quote>
<p>et essendo questo caso degno di grave compassione, io raccomando esso Thomaso alla pietà di Vostra Serenità et alla sua gratia per molti rispetti, per esser egli giovane et povero, per essere litterato et nutrito tra le buone arti, per haver patite già tante miserie, et finalmente per esser suddito di Sua Maestà, et se piacesse a Vostra Serenità di farli la gratia come io la supplico, et di liberarlo, io lo manderei via senza che tornasse mai più qui, il che dirò perchè i suoi avversari vanno considerando che uscendo dalle carcere potrebbe restar in casa mia, et machinar a i loro danni, però io mi voglio costituire piezo ch’egli si allontanerà da qui, nè penserà mai ad offesa altrui, ma si scorderà di tutto quello ch’è passato, et questo io prometto che egli farà secondo l’ordine mio, et lo farà anco per sua natura, essendo ben inclinato et senza pensieri cattivi, et così è certo […].
<xref rid="fn37" ref-type="fn">
<sup>37</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>On 22 September 1605, Wotton renewed his petition for Seget once again; and on 24 he asked that the Council’s final decision be not put off till the new Council were elected. The Doge promised that he himself would see to it. On September 26-28 there were five ballots; in the end, with 9 votes against 7, Seget was acquitted (“resta assolto”).
<xref rid="fn38" ref-type="fn">
<sup>38</sup>
</xref>
Having spent nearly two years in jail, Seget likely left the territory of the Venetian Republic as soon as he was released.</p>
<p>Seget departed from Italy eight years after he first arrived to Padua. He had not completed his studies at the University of Padua and had no degree, in either liberal arts or law; he had no job, no money, nowhere to go: all he could count on was the extended network of contacts and acquaintances he had been developing. At the time he crossed the border, his
<italic>album amicorum</italic>
was no longer in his travel bag: he might have lost it, or left it with some friend in Padua before leaving for Venice, once the books of Pinelli’s library had embarked on their perilous trip to Naples; or else someone took it when Seget was arrested, and later filled its blank pages with short Italian poems. It eventually reached the Vatican Library, where it still is.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_005" sec-type="head1">
<title>Back to Germany</title>
<p>We do not know where Seget headed after his expulsion from Venice and its territories. Possibly, he tried his luck in Milan, where his fellow student in Leuven and dear friend Eric De Put was teaching.
<xref rid="fn39" ref-type="fn">
<sup>39</sup>
</xref>
In 1600, under the good auspices of Cardinal Federico Borromeo (who eventually bought what remained of Pinelli’s library, part of which formed the nucleus of the Biblioteca Ambrosiana), De Put had been appointed professor of Latin at the Palatine School. Very little evidence supports this conjecture, though.
<xref rid="fn40" ref-type="fn">
<sup>40</sup>
</xref>
</p>
<p>A year after his release, Seget was in Frankfurt, whence he sent a letter to Kaspar Waser, a learned scholar he must have met in Venice before his arrest. The letter, dated 2 October 1606, contains the little information we have about Seget’s family: from it we know that Seget’s father, who had been a guest of Waser’s, had died five years earlier (“me absente,” he adds),
<xref rid="fn41" ref-type="fn">
<sup>41</sup>
</xref>
as had Seget’s brother (Henry), who was in Spain; he had not heard from his mother for a long time.
<xref rid="fn42" ref-type="fn">
<sup>42</sup>
</xref>
In November he sent three letters to Gottfried Jungermann, dated 11 November, 9 and 16 December 1606. Cardinal Federico Borromeo is also mentioned in the letters, which might provide some support for the hypothesis that Seget was in Milan after being released in Venice.
<xref rid="fn43" ref-type="fn">
<sup>43</sup>
</xref>
While still in Frankfurt he contributed a short epigram for the effigy of Ludovico Settala (whom he probably met in Pinelli’s house, and who was also a friend of De Put): a tiny piece of poetry, but for an important work. It was one of his many attempts to revive the networking activity he had been practicing so well before the years of imprisonment in Venice.
<xref rid="fn44" ref-type="fn">
<sup>44</sup>
</xref>
</p>
<p>While in Frankfurt, Seget went to prison again. All we know about it is from a poem he wrote during his first night in prison, a copy of which survives in a manuscript held in Rome, at the Biblioteca Angelica:
<verse-group>
<verse-line>Nobilissimus Thomas Segethus Britannus in carcere Francofurdiana lusit, qua prima nocte in carcerem deductus fuit ad</verse-line>
<verse-line>Deum Opt. Max.</verse-line>
<verse-line>[…]</verse-line>
<verse-line>Librorum omnis abest usus, chartæque, stilique</verse-line>
<verse-line>et abest conspectus Amicûm.</verse-line>
<verse-line>Atro pane fames, puteali pellitur undâ</verse-line>
<verse-line>sitientis gutturis æstus.</verse-line>
<verse-line>Somnus humo, in vili capitur mihi stramine et ægra</verse-line>
<verse-line>est non uno vulnere læva.|</verse-line>
<verse-line>[…]</verse-line>
<verse-line>Tu rata fac mea vota Deus. Te sensimus ante</verse-line>
<verse-line>Multo in discrimine amicum.
<sup>
<xref rid="fn45" ref-type="fn">45</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>He did not spend a long period in prison, though. In 1607 he was in Heidelberg, a guest of the Rosicrucian alchemist Raphaël Egli, enjoying freedom and his new life. On July 7, the eminent scholar and humanist Georg Michael Lingelsheim wrote a letter to his friend Gottfried Jungermann, giving him news: “Seghetus noster feliciter evasit, audaces fortuna juvat: si conatus exitu caruisset, immersisset se in mage majores difficultates, gratulor ipse effugium: & suadeo, caute porro sibi caveat ab illis, quos offendit.”
<xref rid="fn46" ref-type="fn">
<sup>46</sup>
</xref>
</p>
<p>From time to time Seget contributed poems and short compositions to his friends’ works. Most notably, two of his poems were published at the beginning of a volume commemorating Lips (who died in 1606).
<xref rid="fn47" ref-type="fn">
<sup>47</sup>
</xref>
And for the first time he saw through the press a booklet with his own poetry,
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
, published in 1607. The title (“Underground exercises”) refers to the fact that all the poems were written while Seget was in jail. Undoubtedly, it is Seget’s major work.</p>
<p>In the first poem Seget exhorts himself to endure sufferings and misfortunes, certain that God only tries those he destined to great enterprises. Here are its last lines (55-59):
<verse-group>
<verse-line>Non frustra
<sc>Devs</sc>
eripuit nos mille periclis:</verse-line>
<verse-line>Non frustra casus iuuenem durauit ad omnes:</verse-line>
<verse-line>Non frustra magnos voluit superare labores:</verse-line>
<verse-line>Non frustra verâ voluit virtute teneri.</verse-line>
<verse-line>Surge anime ex humili, teque ad meliora reserua.
<sup>
<xref rid="fn48" ref-type="fn">48</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Poems I-XXIV are in dactylic hexameters; nos. XXV-XXVIII are elegiac couplets, and they are clearly distinct from the others; no. XXIX is again in dactylic hexameters. The latter poem, however, differs from all previous ones as it was written by King James I for his own son, and Seget put it into verse. Poems II-XXIII present a classical character uttering his or her thoughts shortly before dying, killing or being killed. Most of them are historical figures from Roman history (Attilius Regulus, Catilina, Brutus, Julius Caesar, Cleopatra), others from myths (Polyxena, Antigone, Ajax).</p>
<p>Out of the 29 poems of various length that make up the book, five explicitly refer to Seget’s misadventures in Venice. Poem XXIV is the prayer of an innocent, charged by his enemies with unjust allegations, by way of false witnesses; no. XXV is dedicated to Pietro Pellegrini, who was charged by the Council of Ten at the same time as Seget;
<xref rid="fn49" ref-type="fn">
<sup>49</sup>
</xref>
no. XXVI is dedicated to Leonardo Mocenigo, who had tried to help Seget during the trial; nos. XXVII-XXVIII praise another Venetian patrician, Antonio Boldo. The last poem is dedicated to James I, King of Scotland and England – and indeed Seget, hoping to gain favour through Wotton, signed the book by attaching to his name
<italic>Britannus</italic>
, instead of
<italic>Scotus</italic>
. Indeed, the book is dedicated to Wotton: “Quid tibi debeam, libens prae me fero. Sed quicquid est (quod certe multum est) me tacente iam sciunt multi, & tibi bona conscientia pro praemio est.”
<xref rid="fn50" ref-type="fn">
<sup>50</sup>
</xref>
</p>
<p>Poem XXIV, however, stands out, as it is the most intense and the most interesting from a biographical point of view. It is titled “Preces ad
<sc>Devm opt. max</sc>
. cùm insons reus agerer,” and opens with the following verses (lines 1-5):
<verse-group>
<verse-line>Aspice me rerum Magne arbiter humanarum,</verse-line>
<verse-line>Cui taciti mentis motus arcanaque nota;</verse-line>
<verse-line>De mediâ qui nocte diem, in caligine lucem</verse-line>
<verse-line>Praesentem qui semper habes: da pandere verum,</verse-line>
<verse-line>Da persuadere, & fraudes aperire scelestas.
<sup>
<xref rid="fn51" ref-type="fn">51</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>In the marginal note at
<italic>fraudes</italic>
(in the last of the above quoted verses) Seget added “Falsorum testium.” He was the victim of false allegations, by way of false witnesses. He repeated it in lines 12-19:
<verse-group>
<verse-line>Eripe & his
<sc>Invicte</sc>
malis: neu praeda nocentum</verse-line>
<verse-line>Iudicio obruar infando, poenasque nocentum</verse-line>
<verse-line>Perpetiar (quas en patior) tibi cognitus insons.</verse-line>
<verse-line>Vidisti qui cuncta vides, vt crimine ficto</verse-line>
<verse-line>(Cynthia iam amplexus fratris bis terque petiuit)
<sup>
<xref rid="fn52" ref-type="fn">52</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Coniurata manus scelerum fraudumque magistra</verse-line>
<verse-line>Arguerit; quam nulla tui reuerentia flexit,</verse-line>
<verse-line>Haud aequi haud ullus tenuit respectus honesti.
<sup>
<xref rid="fn53" ref-type="fn">53</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Then he passes on to describe the harsh conditions of his imprisonment, and the power of those who accused him (lines 25-29):
<verse-group>
<verse-line>[…] iuuat ô quantum quantumque iuuabit</verse-line>
<verse-line>Nil conscire mihi! toto nempe exul ab orbe,</verse-line>
<verse-line>Nudus, egens, inter sordes, interque tenebras,</verse-line>
<verse-line>Et patriâ procul atque meis, vexatus ab hoste</verse-line>
<verse-line>Infesto (at quantis instructo uiribus hoste!)
<sup>
<xref rid="fn54" ref-type="fn">54</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Eventually, in lines 45-47, Seget says he is certain to be saved, with the help of God, for God has already shown him the help he was given by Henry Wotton and Leonardo Mocenigo:
<verse-group>
<verse-line>Cur dubitem certo augurio? qui turbine saeuo</verse-line>
<verse-line>Iactandae prospexisti retinacula, certè</verse-line>
<verse-line>Iactatae litusque dabis portumque carinae.
<sup>
<xref rid="fn55" ref-type="fn">55</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>In the marginal note at
<italic>retinacula</italic>
(“rope”), Seget explains that the rope thrown at his boat, tossed by the storm, came from Wotton and Mocenigo, who firmly and bravely opposed the intrigues of most powerful men:
<disp-quote>
<p>Intellige Amplissimos viros Henricum VVottonium Sereniss. Britanniae Regis apud Venetos legatum, et Leonardum Mocenicum eiusdem Reip. senatorem: illum eâ prudentiâ, eloquentiâ, doctrinâ, quae admirationem mouet; hunc praeter summam prudentiam, grauitatem, iustitiam, Romanâ animi magnitudine: quorum vterque (quamquam summâ cum suâ inuidiâ) salutem innocentiamque meam contra potentissimos ciuitatis acerrimo studio propugnauit.
<xref rid="fn56" ref-type="fn">
<sup>56</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Seget’s connection with Wotton was indeed a solid one. From Wotton Seget also received two odes by Szymon Szymonowicz, a Polish poet and humanist with a great reputation at the time. Wotton got them from Paolo Sarpi and gave them to Seget, who managed to have them published in 1608.
<xref rid="fn57" ref-type="fn">
<sup>57</sup>
</xref>
The book was reprinted in 1619, in a larger collection of Szymonowicz’s odes.
<xref rid="fn58" ref-type="fn">
<sup>58</sup>
</xref>
The latter book, edited by Joachim Morsius, also contains evidence that Seget went to Hamburg in 1609, where he enjoyed the hospitality of his old friend Jan van den Wouwere.
<xref rid="fn59" ref-type="fn">
<sup>59</sup>
</xref>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_006" sec-type="head1">
<title>In Kepler’s Prague</title>
<p>From a letter of Seget to King James I, dated 30 September 1613, we gather that after Germany Seget went to Denmark, from which he came to Bohemia.
<xref rid="fn60" ref-type="fn">
<sup>60</sup>
</xref>
He was in Prague on 8 April 1610, and once again his network of relations secured him access to some of the most important intellectual and scientific circles of the time. He was introduced by two high-level representatives of Rudolf’s court: his Paduan friend Johann Leo von Isenach (see 26
<italic>r</italic>
), a legal expert of the emperor and husband of the well known neo-Latin poet Elisabeth Weston; and the imperial councilor Johann Matthäus Wacker von Wackenfels, a frequent correspondent of van den Wouwere and other friends of Seget’s.</p>
<p>Most of what we know about Seget’s stay in Prague comes from
<italic>Idyllia duo</italic>
, a small book Seget published once he arrived in Krakow, on 1 January 1611, shortly after he had left Bohemia in the company of David Riches. In fact, the book contains four poems, three of which are dedicated to his friends and patrons in Prague: David Riches, Wacker von Wackenfels, Robert Schilder and Johann Matthäus Doeberlin. The poems vary widely in tone, mentioning serious matters alongside rather detailed descriptions of Seget’s happy life in Rudolf’s Prague.
<xref rid="fn61" ref-type="fn">
<sup>61</sup>
</xref>
</p>
<p>Soon, however, things turned against Seget. On 14 May 1610, Henry IV, King of France, was murdered. The news spread and quickly reached Prague, where a scandalous epigram about the matter was circulated anonymously:
<verse-group>
<verse-line>GALLE, quid insultas AQVILAE? quid & extera jactas</verse-line>
<verse-line>Foedera? quid frustra bella necemque crepas?</verse-line>
<verse-line>Ecce jaces. sic fata iubent. cultroque peremtus</verse-line>
<verse-line>Irati sentis provida signa DEI.</verse-line>
<verse-line>Sic pereant omnes, qui te RVDOLPHE monarcham</verse-line>
<verse-line>Extinctum cupiunt, & superesse dolent.</verse-line>
<verse-line>Vnctus es a Domino. vives hoc vindice Caesar,</verse-line>
<verse-line>Atque hostes vinces hic et ubique tuos.
<sup>
<xref rid="fn62" ref-type="fn">62</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>The first part was a rude censure of the dead monarch, and the second was an impudent flattery of Rudolf II. After the anonymous epigram was published, Seget wrote a 28-iamb poem to counter it, which he circulated (under his name) together with the libellous epigram (unsigned). Someone, however, copied and circulated the anonymous epigram only, and since there was no other name but Seget’s, the epigram was attributed to him. Meanwhile, another rumour reached Prague: King James I had likewise been murdered. Johann Wacker von Wackenfels informed the Emperor and Seget, who rushed to compose new verses lamenting the assassinations of both Henry and James. Soon thereafter, a new rumour spread: Maurice of Nassau had died of pleurisy. Seget immediately composed a couplet.
<xref rid="fn63" ref-type="fn">
<sup>63</sup>
</xref>
However apparently a minor issue, the incident had major consequences for Seget, for, in the end, it turned him into a
<italic>persona non grata</italic>
in the eyes of his King, eventually preventing him from going back to his homeland and find a job in the court, as he probably wished to do.
<xref rid="fn64" ref-type="fn">
<sup>64</sup>
</xref>
</p>
<p>The high point of Seget’s brief parabola in Prague was his meeting with Johannes Kepler, to whom he probably was introduced by Wacker von Wackenfels. In the spring of 1610 Giuliano de’ Medici, ambassador of the Granduke of Tuscany at the court of Rudolf II, received a copy of Galileo’s
<italic>Sidereus nuncius</italic>
to present to Kepler. Giuliano de’ Medici knew about Galileo’s acquaintance with Seget, and chose the latter as intermediary. The delivery took place on April 8, as Kepler himself recalled in the dedicatory letter (to Giuliano de’ Medici, in return for transmitting Galileo’s book) of his
<italic>Dissertatio cum Nuncio sidereo</italic>
(1610): “[…] primùm transmisso ad me VI. Idus Aprilis, per Thomam Segethum exemplari Nuncij siderei.”
<xref rid="fn65" ref-type="fn">
<sup>65</sup>
</xref>
To celebrate Galileo’s telescopic discoveries, Seget wrote five epigrams. When Kepler finally managed to get a copy of the telescope, which he borrowed from Duke Ernst of Cologne, he invited Seget to join him three times between 5 and 9 September 1610, mentioning his name in print as a witness to his own observations.
<xref rid="fn66" ref-type="fn">
<sup>66</sup>
</xref>
Later, Seget wrote more epigrams, which together with the previous ones were published at the end of Kepler’s
<italic>Narratio</italic>
.
<xref rid="fn67" ref-type="fn">
<sup>67</sup>
</xref>
The most famous begins by playing with the dictum attributed to Julian the Apostate, and more than the others deals with the contents of the book:
<verse-group>
<verse-line>Keplerus, Galilaee, tuus tua sidera vidit.</verse-line>
<verse-line>Tanto quis dubitet credere teste tibi?</verse-line>
<verse-line>Si quid in hoc; et nos Mediceïa vidimus astra,</verse-line>
<verse-line>Pragae Marmoreum lenis fert vbi Molda iugum.</verse-line>
<verse-line>Vicisti
<sc>Galilaee</sc>
. Fremant licet Orcus et vmbrae;</verse-line>
<verse-line>Iuppiter illum, istas opprimet orta dies.
<sup>
<xref rid="fn68" ref-type="fn">68</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>On 24 October 1610 Seget sent Galileo a copy of the
<italic>Narratio</italic>
,
<xref rid="fn69" ref-type="fn">
<sup>69</sup>
</xref>
together with an accompanying letter (in Italian) with his original epigrams (which were badly printed, he said), plus three more.
<xref rid="fn70" ref-type="fn">
<sup>70</sup>
</xref>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_007" sec-type="head1">
<title>Among the Socinians in Poland</title>
<p>“Visurus acres Sarmatas; / Forsitan & Moscos discordem in praelia gentem, / Et horridum Borysthenem,” Seget wrote in the poem for Wacker and Schilder:
<xref rid="fn71" ref-type="fn">
<sup>71</sup>
</xref>
the Carpatian Mountains, possibly Moscow, then down to what are nowadays Belarus, Ukraine and the Black sea, across the basin of the river Dnieper. It was Seget’s road map.</p>
<p>From September 1609 to June 1611 the Polish army, under the command of King Sigismund III Wasa, besieged the Russian city of Smolensk, on the road from Lithuania to Moscow. The fortress fell on June 3: among those who witnessed the event was Seget, who promptly acclaimed the victorious king upon his return to the Lithuanian capital. He published a small book of verses,
<italic>In felicem Sigismundi III e Moscovia reditum lusus</italic>
, published in Vilnius in 1611. While in the Lithuanian capital, Seget also extended the network of his acquaintances by contacting the head of the local Calvinist school, Christian Theodor Schlosser, who praised Seget’s talents in a collection of poems he was then seeing through the press,
<italic>Sirenum Aglaope</italic>
, published by Jan Karcan.
<xref rid="fn72" ref-type="fn">
<sup>72</sup>
</xref>
</p>
<p>While in Poland or Lithuania Seget got to know about Socinianism, a religious body of radical beliefs that rejected the Christian doctrine of the Trinity. Antitrinitarians disagreed with the conclusions of the Council of Nicaea (325), and were persecuted by both Catholic and Protestant authorities. Church and State suppressed Antitrinitarian belief as heresy in most countries, but Poland was one of the few exceptions. The community flourished in Raków, a rural district of the Kielce county, in south-central Poland. Seget paid them a quick visit, from July 13 to July 19, 1612, on his way from Lublin: “13. Julii Racoviam venit Nobilissimus vir, Thomas Segethus, Scotus, veritatis divinae, cujus gustum quendam Lublini conceperat, amplius investigandae causa: d. 19. Julii discessit a nobis.”
<xref rid="fn73" ref-type="fn">
<sup>73</sup>
</xref>
</p>
<p>His impressions were very positive: it was a peaceful community, and the people he spoke with were skilled and fluent in several languages; among them was Valentin Schmaltz (Valentinus Smalcius, 1572-1622), a Socinian theologian and poet best known for his German translation of the so-called Racovian Catechism and Racovian New Testament, in 1606. He had converted in Strasbourg around 1592, and was then a preacher of the Polish Brethren in Raków. In a 1613 letter to Heino Vogler, from Altdorf, the Socinian
<xref rid="fn74" ref-type="fn">
<sup>74</sup>
</xref>
theologian and rector of the Racovian Academy Martin Ruar (1589-1657) wrote:
<disp-quote>
<p>Venit huc ad me nuper Ratisbona Thomas Segetus Britannus, jam antiquus in amicitia mea, ceu nosti, de cujus vario vitæ cursu in Bohemia, Vngaria, Polonia, atque ipsa etiam Moscovia, non est necesse scribere, quod prolixum nimis foret, & in libellum excurrere. Is ajebat, se, cum Racovia, minoris Poloniæ oppido, ubi Socinianorum hæresis potissimum floret, data opera transiisset, putasse, quod in alium terrarum orbem delatus venerit: cum enim alibi bellis omnia & tumultu perstreperent, ibi quieta fuisse omnia, homines sedatos & ad modestiam compositos, ut angelos existimare possis, cæteroquin acres in disputando linguarumque peritissimos, inter quos præcipue nominabat Smalcium, Thuringum quendam, & Hieronymum Moscorovium Andreæ Dudithii generum.
<xref rid="fn75" ref-type="fn">
<sup>75</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Very little is known about Seget’s whereabouts in this period. At some point he met the Polish poet Szymon Szymonowicz (1558-1629), in Zamość, a town in south-eastern Poland. Once again, it was a brief as well as intense visit, which left the poet with fond memories of Seget. He tirelessly tried to re-establish connections with him, but apparently in vain. Here is the text of a letter dated 10 December 1612, which is rather telling about the wandering habits of our “light-footed Scotsman”:
<xref rid="fn76" ref-type="fn">
<sup>76</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>Svavitatis tuæ aculeum mihi reliquisti, atque id moribus tuis ad omnem humanitatem natis. Libenter enim regustare soleo consuetudinem illam, quâ tecum Samoscij usus sum. Nam opera, quam in Musâ meâ illustranda posuisti, magni benefici instar est, vt tibi duplici nomine obstrictissimus sim, & amicitiæ, & gratitudinis. Sed qui fit, mi Seghete, vt de te & à te nihil habeam? An tu ex nostris regionibus pedem extulisti? an alicubi in solo loco hæsisti? vbi, de nobis nihil audias, nihil requiras. Vbi vbi es, ego te tamen requiro & vestigo. Luculentius ad te scribam, quum didicero, quo loci te collocaveris. Nunc chartæ huius iacturam facio: etiam carminis, quod ad te mitto; siqui|dem genus hoc visus es amplecti. Bene vale.
<xref rid="fn77" ref-type="fn">
<sup>77</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>The letter reached Seget somewhere, but his reply is lost. In Szymonowicz’s next letter, six months later, the poet gratefully accepted Seget’s offer to publish a second, enlarged edition of his odes, and included a poem dedicated to Jacob Sobieski. He also asked Seget to remember him to Wacker von Wackenfels, and promised more letters soon.
<xref rid="fn78" ref-type="fn">
<sup>78</sup>
</xref>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_008" sec-type="head1">
<title>On the Road Again</title>
<p>Szymonowicz’s 1613 letter reached Seget in Prague, where Seget was in the retinue of a Polish envoy to the court of the Holy Roman Emperor Matthias.
<xref rid="fn79" ref-type="fn">
<sup>79</sup>
</xref>
Kepler was no longer in Prague, but a reference to Seget in his correspondence suggests that the two had met again, either in Linz (where Kepler moved in 1612) or in Regensburg, where he frequently travelled to advocate introduction to Germany of the Gregorian calendar.
<xref rid="fn80" ref-type="fn">
<sup>80</sup>
</xref>
</p>
<p>By November 1613 Seget was in Altdorf, where he penned two short entries in the
<italic>album amicorum</italic>
of Philipp Andreas Frölich (5 November 1613) and Georg Meier (7 December 1613). In the latter he added “P.,” meaning “Professor,” after his family name, thereby suggesting he had some sort of temporary position in Altdorf.
<xref rid="fn81" ref-type="fn">
<sup>81</sup>
</xref>
On 1 March 1614 he registered at the University of Altdorf,
<xref rid="fn82" ref-type="fn">
<sup>82</sup>
</xref>
and stayed there at least until August 1615, when he wrote in Johann Adam Dapp’s
<italic>album amicorum</italic>
.
<xref rid="fn83" ref-type="fn">
<sup>83</sup>
</xref>
We do not know how long he stayed there, though, nor what happened during the next few years.</p>
<p>Seget’s name surfaced again in a new edition of Szymonowicz’s poems, edited by Joachim Moers in 1619: in the Preface, Moers briefly refers to Seget’s edition of two odes by Szymonowcz (1608), which is fully reprinted in the volume, as well as to the fact that Seget gave it to him ten years earlier. This collection also includes two letters of Szymonowicz to Seget, which Moers got either from Seget or from Szymonowicz himself.
<xref rid="fn84" ref-type="fn">
<sup>84</sup>
</xref>
</p>
<p>In 1622, in Magdeburg, Seget published
<italic>Thomas Seghetus a gravi calumnia vindicatus</italic>
,
<xref rid="fn85" ref-type="fn">
<sup>85</sup>
</xref>
with which he tried vindicate himself from the charge of writing a libellous epigram against James I (also mentioning Wotton’s generosity during his imprisonment in Venice), in the hope of some sort of appointment that would allow him to go back to England. Publishing again, twelve years later, the material that caused a small (but significant) political incident might not have been a good strategy, though: the ever increasing number of libels, newsletters, and the first printed newspapers, was causing serious problems for rulers, who tried to hold it back as they could. The King had recently issued two proclamations against “lavishe Speech of matters of state,” and subjects were warned against intermeddling “by Penn or Speech with Causes of State and Secretes of Empire either at Hoame or abroade,” since such discourse “doth daily more and more encrease.”
<xref rid="fn86" ref-type="fn">
<sup>86</sup>
</xref>
Seget’s almost desperate attempt to set the record straight and earn the King’s benevolence back did not succeed.</p>
<p>Nor was this his only attempt, for he sent at least one other copy of the booklet to Charles, Prince of Wales (1600-1649), the second son of James I and Anne of Denmark, who was to succeed his father as Charles I of England in 1626. This copy, now at the British Library in London, is briefly inscribed by Seget “Ser
<sup>mo</sup>
Walliae principi CAROLO, domino suo Clementiss.
<sup>o</sup>
cultus et obsequij monumentum autor mittit.”
<xref rid="fn87" ref-type="fn">
<sup>87</sup>
</xref>
Seget also tried by contacting Thomas Reid, who served at that time as the King’s Latin secretary. We have a copy of Reid’s kind but firm reply: though with friendly terms, Reid hints at difficulties attaching to Seget’s lifestyle: “your guilt is of Spagnolisme […] your ubiquitie […having] been in Germanie [for?] some time.”
<xref rid="fn88" ref-type="fn">
<sup>88</sup>
</xref>
</p>
<p>On 7 June 1624 Seget and Moers are in Holland, and in a joking mood. They announced to their friends the discovery of a slab from Roman times, with a Latin inscription, which they found while exploring the countryside near Voorburg. It was about four feet high, two feet wide and one thick:</p>
<p>Ejus Inscriptionem, quia paucis fortasse visa aut cognita, ex manu Segheti huc apponam:
<verse-group>
<verse-line>I. O. M. SARAPI</verse-line>
<verse-line>ISIDI.FRVGIFERO</verse-line>
<verse-line>CAELESTI.FORTVN</verse-line>
<verse-line>BONO.EVENTO</verse-line>
<verse-line>FELICITATI.LARI</verse-line>
<verse-line>VIALI.E.GENIO</verse-line>
<verse-line>LOCI.L.LVCRETIVS</verse-line>
<verse-line>PAL.FAVSTINIAN</verse-line>
<verse-line>Ɔ LEG I M P E PRO.SE</verse-line>
<verse-line>SVISC.I.E.R.V.L.CONSAC
<sup>
<xref rid="fn89" ref-type="fn">89</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>There followed a learned commentary, discussing possible interpretations, also in the light of the expert opinion of Pieter Schrijver (Petrus Scriverius), the well-known Dutch scholar and historian.
<xref rid="fn90" ref-type="fn">
<sup>90</sup>
</xref>
Possibly, the two friends
<xref rid="fn91" ref-type="fn">
<sup>91</sup>
</xref>
had met Schrijver, who was living in Leiden. On 17 September 1624 Seget wrote an entry for his
<italic>album amicorum</italic>
.
<xref rid="fn92" ref-type="fn">
<sup>92</sup>
</xref>
The slab later turned out to be a forgery by the two friends.
<xref rid="fn93" ref-type="fn">
<sup>93</sup>
</xref>
</p>
<p>On 20 September 1625 Seget was admitted at the University of Leiden, as a student of law;
<xref rid="fn94" ref-type="fn">
<sup>94</sup>
</xref>
around the same period he penned a poem to the memory of Albert Morton, the nephew of Henry Wotton, in Joachim Moers’
<italic>album amicorum</italic>
.
<xref rid="fn95" ref-type="fn">
<sup>95</sup>
</xref>
Three years later, still in Leiden, he published his last and best known work,
<italic>De Principatibus Italiæ tractatus varij</italic>
. In those years Elzevier was publishing a series of handbooks on the geography, history and government of contemporary states. The plan of the series included the Italian states, and Seget prepared the translation of an anonymous tract on the subject. He dedicated it to Dudley Carleton, 1
<sup>st</sup>
Viscount Dorchester, an English art collector, diplomat and Secretary of State, the King’s (now Charles I of England, crowned in 1626) envoy in The Hague. It was Seget’s last effort to gain the benevolence of his sovereign. Seget’s original contributions amount merely to the dedicatory letter, the preface and a few pages of notes, but the narrative was very carefully constructed so as to capture Charles I’s interest: Seget clearly aimed at highlighting his own good knowledge of the sources (Jean Bodin, Francesco Guicciardini, Jacques August de Thou, Giovanni Botero) and his first-hand acquaintance with Italy; he accurately dropped names of people close to the King or the royal family who might speak of him positively. In particular, the dedicatory letter (dated 5 November 1627) closed with an almost explicit request:
<disp-quote>
<p>Vale, & optimo Regi nostro
<sc>Carolo</sc>
, Reique publicæ longùm felix florensque vive, & clientem tuum Seghetum, patrocinio tuo porro complectere.
<xref rid="fn96" ref-type="fn">
<sup>96</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>It was another misstep, though: Seget intimated that the book might have been composed by Henry Frederick, Electoral Prince of the Palatinate. He was the eldest son of Frederick V, the Winter King, and Elizabeth Stuart, daughter of King James I – and a sovereign attempting to keep control of the political situation and the press would not have liked to see a manuscript by one of his closest relatives communicated to a famous publisher, to be included in a widely circulated book in a series of geopolitical international surveys.</p>
<p>The book sold out quickly, and a second edition was required. It was published in 1631, in a revised and augmented form: its new editor, Jan de Laet, a qualified geographer working for the Elzeviers, dedicated the section
<italic>De Territoriis, Potentia, Familiis foederibus</italic>
to Sir Charles Caesar, Master of the Rolls and Records of the Chancery of England and son of Sir Julius Caesar, who had held the same position years before. In the dedicatory letter (dated in Leiden, 13 December 1627), de Laet explained the reasons for the change of editor:
<disp-quote>
<p>Honorande Domine, Libellum proximè præcedentem [
<italic>scil</italic>
. the part of the book on the previous pages, edited by Seget] Vir Doctißimus Thomas Segethus Scotus variis acceßionibus augere destinaverat, sed à morte inopinâ præoccupatus perficere non potuit.
<xref rid="fn97" ref-type="fn">
<sup>97</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>The date of de Laet’s letter, however, is problematic: for he could hardly have undertaken all the work he describes in the letter, involving the collection and arrangement of new material, to the extent of considering the revised tract as “almost completed,”
<xref rid="fn98" ref-type="fn">
<sup>98</sup>
</xref>
in a few weeks (that is, between 5 November 1627, the date of Seget’s own dedicatory letter, and 13 December 1627, the date of de Laet’s). In fact, the real
<italic>terminus ante quem</italic>
for Seget’s death is set by his friend Moers, who reported the sad news of Seget’s death in a letter to Johann Pontanus, on 28 January 1628:
<disp-quote>
<p>Constitueram incoram comite amicissimo Thoma Segheto, equite Britanno nobilissimo, Hardervici te septimanis aliquot retro compellare, sed proh dolor! consilium meum insperatus ipsius obitus, conturbavit […].
<xref rid="fn99" ref-type="fn">
<sup>99</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>As a consequence, Seget suddenly passed away between 5 November 1627 and the beginning of January 1628. If the date of the first edition of
<italic>De Principatibus Italiæ Tractatus Vary</italic>
, 1628, is correct (books published towards the end of a year often carried the date of the next),
<xref rid="fn100" ref-type="fn">
<sup>100</sup>
</xref>
he did not even see his last work in print.</p>
<p>The 29 poems Seget published in
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
(1607) were reprinted in a collection of works by Scottish poets,
<italic>Delitiae poetarum Scotorum</italic>
, in 1637.
<xref rid="fn101" ref-type="fn">
<sup>101</sup>
</xref>
In 1654 the Augsburg poet Johann Georg Styrzel edited a posthumous work by Seget,
<italic>De contemnendis Imperitorum Vocibus Diatribe</italic>
. This little – and, once again, extremely scarce – book does not add any more information about Seget’s life or the circumstances of his sudden death. It was in preparation before Seget died, and already had a dedication to William Soher. Possibly, the title alludes to Seget’s Venetian misadventures, and his being accused by false witnesses. But again, as in the case of many other issues concerning Seget’s restless life and elusive personality, it is bound to remain a matter of sheer conjecture.
<disp-quote>
<p>Per ardua ad alta scanditur. Vulgus hæc mea legat an neglegat, probet an improbet, nil moror. Mihi pauci sufficiunt; qui si non addicant, unus: quod si nec unus favebit, satis erit nullus.
<xref rid="fn102" ref-type="fn">
<sup>102</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_009" sec-type="head1">
<title>Edition of Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
(1597-1600)</title>
<p>
<list list-type="simple">
<title>Note to the Text</title>
<list-item>
<p>
<sc>Schüler</sc>
:</p>
<list list-type="simple">
<list-item>
<p>Ich kann unmöglich wieder gen,</p>
</list-item>
<list-item>
<p>Ich muß Euch noch mein Stammbuch überreichen:</p>
</list-item>
<list-item>
<p>Gönn Eure Gunst mir dieses Zeichen!</p>
</list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<p>
<sc>Mephistopheles:</sc>
</p>
<list list-type="simple">
<list-item>
<p>Sehr wohl (
<italic>Er schreibt und gibt’s</italic>
)</p>
</list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<p>
<sc>Schüler (</sc>
<italic>liest</italic>
<sc>):</sc>
</p>
<list list-type="simple">
<list-item>
<p>Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>Johann Wolfgang von Goethe,
<italic>Faust</italic>
, 2044-2048
<xref rid="fn103" ref-type="fn">
<sup>103</sup>
</xref>
</p>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</p>
<p>The
<italic>album amicorum</italic>
(autograph book, or
<italic>Stammbuch</italic>
) is a distinct early modern genre. Begun in Germany in the early sixteenth century, the
<italic>album amicorum</italic>
flourished in German- and Dutch-speaking regions of Europe, initially among students. They usually visited more than one university during the course of their studies, and in order to commemorate the friendship which they had made and retain a souvenir of their professors and the eminent people they had met during their travels, they kept small albums, often bound in a handsome cover, sometimes inscribed with the owner’s initials or name. The earliest known
<italic>album</italic>
, dated 1542, was kept by Nicolaus Reinhold, a student at the University of Wittenberg, and includes entries by Martin Luther and Philipp Melanchton. At times albums were small printed books containing woodcuts: one of the earliest known albums is a copy of Melanchton’s
<italic>Loci communes theologici</italic>
(Wittenberg: Josef Klug, 1535).
<xref rid="fn104" ref-type="fn">
<sup>104</sup>
</xref>
The custom seems to have arisen in Protestant Germany, and it is by no chance that the earliest known albums are from Wittenberg. Melanchton himself, a key figure in the Protestant reformation, who signed many albums, described their role in the universities:
<disp-quote>
<p>Duas ob causas aliorum inscribimus libris rogati; primo, ut librorum possessores recordentur suisque posteris indicent, quibus in locis et quo tempore versati sint; secundo, ut certa habeant testimonia, quibuscum familiariter vixerint et qui vera amicitia illis fuerint conjuncti.
<xref rid="fn105" ref-type="fn">
<sup>105</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Melanchton’s words describe well the nature and function of the early albums kept by students, in which the entries by their professors are exercises in erudition, with quotations in Latin, Greek, Hebrew, Arabic and other languages. Initially popular within academia, albums became the fashion outside the university as well, among literati, high officials, ecclesiastics, soldiers, physicians, lawyers, teachers, artists, merchants and artisans; and when album owners travelled, they took their albums with them, in search of signatures from eminent persons in foreign countries.</p>
<p>Most of the albums are original compilations, made up of fresh sheets bound together especially for the book. But now and then one finds printed books used as the basis for the album. A number of printed books were used: Andrea Alciato’s
<italic>Emblemata</italic>
was an especially popular choice (the first edition, comprising 104 emblems, appeared in Augsburg in 1531, and so great was its popularity that before the end of the sixteenth century there were as many as 130 further editions, with several translations, and the number of emblems had risen to 211), but also illustrated editions of the Old and New Testament, Ovid’s
<italic>Metamorphoses</italic>
, or else the works of writers such as Jost Amman, Theodore de Bry, Henri Estienne, Hadrianus Junius, Philipp Melanchthon, Claude Paradin, Nicolaus Reusner, Johannes Sambucus, and many others.
<xref rid="fn106" ref-type="fn">
<sup>106</sup>
</xref>
In response to the market, publishers also began adding subtitles which clearly announced a book’s potential as an album, such as, for example, Christian Egenolff,
<italic>Flores Hesperidum</italic>
(Frankfurt: Georg Raben, 1574), whose full subtitle reads:
<italic>Stamm oder Gesellenbuch. Mit vil schönen Sprüchen auch allerley offnen und Bürgerlichen Schildten und Helmen. Allen Studenten und sonst guten Gesellen so entweder jre Wapen Reimen oder Sprüch zur gedechtnuß einander verlassen wöllen zu dienst und gefallen zusammen getragen</italic>
.
<xref rid="fn107" ref-type="fn">
<sup>107</sup>
</xref>
And the practice of designing books especially for the album market continued into the late sixteenth and early seventeenth centuries.
<xref rid="fn108" ref-type="fn">
<sup>108</sup>
</xref>
</p>
<p>The form of the entries varied considerably, especially in the early albums. There are albums with signatures only (usually early examples in which printed books were used); those with long entries, including a motto, a scriptural or classical quotation, and a signed dedication; and those with the signatures and coats of arms of the author, sometimes accompanied by a small coloured or pen-and-ink illustration. The entries very rarely follow a chronological order, though some are arranged according to the rank of the contributor. The coat of arms (a small example of which is also in Seget’s
<italic>album</italic>
, f. 68
<italic>r</italic>
) and pictures were usually executed by professional artists, at the expense of the contributors. Some owners of albums collected not only signed entries from their friends and acquaintances, but also illustrations relating to places they had visited, such as men and women wearing typical costumes. At times, pages printed with faintly coloured shapes of flowers and leaves, or decorated with a marble effect, were inserted as further ornament.</p>
<p>Typically, contributors wrote a motto or moral, often in Latin or Greek, which served as advice to the album owner as well as to identify the writer as conversant with a classical or contemporary body of wisdom. Beneath the motto they wrote a dedication, naming the owner and praising him
<xref rid="fn109" ref-type="fn">
<sup>109</sup>
</xref>
with words of appreciation and commendation. At the bottom of the pages, just as with epigraphic inscriptions, the authors penned their name, and often dated and sited their entries. Contributors often signed by extending their initials into an individualized flourish, so as to indicate that it was an autograph, or added
<italic>m. p.</italic>
(
<italic>manu propria</italic>
) or
<italic>m. p. s.</italic>
(
<italic>manu propria scripsit</italic>
).</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_010" sec-type="head1">
<title>Cod.
<italic>Vat. Lat.</italic>
9385</title>
<p>Codex
<italic>Vaticanus latinus</italic>
9385 is a 100 × 154 mm manuscript, bound in leather in the late eighteenth or nineteenth century. It is composed of two separate parts, made of clearly different paper, which were bound together at a later stage; at the time of the binding the folios of the first part were trimmed so as to match the seize of the second (see, for example, ff. 89
<italic>v</italic>
, 95
<italic>v</italic>
-96
<italic>r</italic>
, for the upper side; as well as ff. 74
<italic>r</italic>
, 85
<italic>r</italic>
and 100
<italic>r</italic>
for the right hand side). The two parts are independently numbered by hand on the top right corner of each folio: from 1 to 125, and from 1 to 21; at the time the two parts were bound together, each folio was numbered in print, from 1 to 146, on the lower right corner of its
<italic>recto</italic>
.</p>
<p>The first part (ff. 1
<italic>r</italic>
-125
<italic>v</italic>
), on finer paper, contains Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
. On the blank folios of Seget’s
<italic>album</italic>
a single author inscribed a number of poems in Italian: some of them are sonnets composed on the occasion of his friends’ graduation at the University of Padua, others are short reports of trips, and still others – at times in rather crude language – present polemics and lampooning of various people. The handwriting is always the same and it is definitely not Seget’s; the author, however, remains unclear: the name Argoli is at times referred to, but most poems are either unsigned or signed with different initials. Undoubtedly, however, the short poems were penned at a later stage than the entries to the
<italic>album</italic>
, as can be argued from the sonnet on f. 51
<italic>r</italic>
. I am quoting it here in full, also to provide a sample of these Italian poems:
<verse-group>
<verse-line>Ochi neri del istesso [Argoli]</verse-line>
<verse-line>Fra gl’ochi del bel volto e tra i candori</verse-line>
<verse-line>quali a genuino sol due brune sfere</verse-line>
<verse-line>son del idolo mio le ciglia nere</verse-line>
<verse-line>e a me fucine di vitali ardori.</verse-line>
<verse-line>Di fredda neve insipidi colori</verse-line>
<verse-line>lodino pur l’affascinate schiere</verse-line>
<verse-line>ch’in negri cerchi le due luci altere</verse-line>
<verse-line>dan più vivi e distinti i suoi splendori.</verse-line>
<verse-line>Nel Cielo ancora di qualche macchia bruna</verse-line>
<verse-line>il sol se tu nol sai splender si vede</verse-line>
<verse-line>e i bianchi argenti suoi smaltar la luna.</verse-line>
<verse-line>Amor e gentil fiamma onde procede</verse-line>
<verse-line>Quel vivo ardor ch’i duo bell’occhi imbruna</verse-line>
<verse-line>e dove regna amor ivi è anche fede.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Lines 9-10 clearly refer to sunspots, which were telescopically observed by Galileo and Christoph Scheiner in 1611 and remained unknown to the learned public until the publication of their works in 1612-1613, with the bitter priority dispute that ensued. As a consequence, 1612 is a
<italic>terminus post quem</italic>
for the composition of the sonnets (or for this sonnet and those that came after it, at least).</p>
<p>The second part of the Codex (ff. 126
<italic>r</italic>
-146
<italic>v</italic>
) contains a collection of recipes for horses. This is completely independent from Seget’s
<italic>album</italic>
: the handwriting dates back to the fourteenth or fifteenth century; the paper is thicker; the folios are independently numbered; and on f. 125
<italic>r</italic>
the author of the entry explicitly states that he chose the very last folio of the
<italic>album</italic>
for his own note: “sub fine huius libri tui […] facio.”</p>
<p>Therefore, both the collection of recipes and the Italian poems are not parts of Seget’s
<italic>album</italic>
, and will not be considered here. For the sake of clarity and completeness, however, I here provide a full description of Cod.
<italic>Vat. Lat.</italic>
9385. For Seget’s
<italic>album</italic>
, author, place and date of each entry, whenever available, are provided (unidentified authors are in italics; conjectural dates and places are within square brackets); folios with the Italian poems are indicated with
<italic>P</italic>
; all other folios are blank (—).
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab1">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0005.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_011" sec-type="head1">
<title>Previous Studies of Seget’s
<italic>album</italic>
</title>
<p>This is the first complete edition of Seget’s
<italic>album</italic>
. Its importance was recognized by several authors (most notably, Antonio Favaro), but only a few provided partial transcriptions of the entries, or of the names of their authors. Here is the full list of them, which proved helpful, though at times misleading, for my own work:
<list list-type="order">
<list-item>
<label>1)</label>
<p>
<italic>Inventarium Codicum Latinorum Bibliothecæ Vaticanæ</italic>
, vol. XII:
<italic>a n</italic>
<sup>
<italic>o</italic>
</sup>
.
<italic>9020 ad 9445</italic>
, edited by F. B. De Rossi ([s. l.]: [s.e.], 1856-1871), pp. 403-407. This work, by a librarian of the Vatican Library, briefly describes the contents of Cod.
<italic>Vat. Lat.</italic>
9385 and provides a full list of the authors of the various entries in Seget’s
<italic>album</italic>
.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>2)</label>
<p>Antonio Favaro, “Dall’«Album Amicorum» di Tommaso Seggett,”
<italic>Atti e Memorie della R. Accademia di Scienze, Lettere ed Arti in Padova</italic>
, anno CCXCI, 1889-1890, Nuova Serie, vol. VI, no. XXVII, pp. 58-62; reprinted in Antonio Favaro,
<italic>Scampoli Galileiani</italic>
, vol. I:
<italic>Serie I-XII</italic>
, edited by Lucia Rossetti, Maria Laura Soppelsa (Trieste: Edizioni LINT, 1992), pp. 104-108. Favaro briefly describes the contents of the album, also providing a partial list of names and a few trascriptions.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>3)</label>
<p>Baumgarten, “Ein schottisches Stammbuch,”
<italic>Zeitschrift für Vergleichende Literaturgeschichte</italic>
, N. F., vol. XV, nos. 1-2, 1892, pp. 88-95. Baumgarten provides a number of partial and often inaccurate transcriptions of the entries, as well as of the names of their authors.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>4)</label>
<p>Ernst W. Moes, “Hollanders in een Schotsch Album Amicorum,”
<italic>Oud Holland</italic>
, vol. 15, 1897, p. 64. Moes merely corrects the spelling of Dutch names in Baumgarten’s article.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>5)</label>
<p>Antonio Favaro, “Amici e corrispondenti di Galileo Galilei. XXV. Tommaso Segeth,”
<italic>Atti del R. Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti</italic>
, vol. LXX, parte II, 1910-1911, pp. 617-654; reprinted in Antonio Favaro,
<italic>Amici e corrispondenti di Galileo Galilei</italic>
, edited by Paolo Galluzzi (Florence: Libreria Editrice Salimbeni, 1983), vol. II, pp. 935-974. Section II of this article offers a few trascriptions from Seget’s
<italic>album</italic>
, particularly ff. 1
<italic>v</italic>
and 2
<italic>v</italic>
, plus a few other excerpts.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>6)</label>
<p>Johannes A. F. Orbaan,
<italic>Bescheiden in Italië omtrent Nederlandsche Kunstenaars en Geleerden</italic>
, vol. I:
<italic>Rome. Vaticaanische Bibliotheek</italic>
(The Hague: Martinus Nijhoff, 1911), no. 113, pp. 90-92. Orbaan provides excerpts from f. 1
<italic>v</italic>
and a list of the Dutch authors, as well as the date of their entries; on very few occasions, a partial transcription of the entries is also provided.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>7)</label>
<p>Florio Banfi, “Marino Ghetaldi da Ragusa e Tommaso Segeth da Edimburgo,”
<italic>Archivio storico per la Dalmazia</italic>
, anno XIII, vol. XXVI, no. 153, 1938, pp. 322-345. Section II of this article (pp. 6-12) contains a few excerpts from the entries and a full list of the authors; two photographic reproductions are included, too.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>8)</label>
<p>Otakar Odložilík, “Thomas Seget: A Scottish Friend of Szymon Szymonowicz,”
<italic>The Polish Review</italic>
, vol. 11, no. 1, 1966, pp. 3-39. In this long article, which is a biography of Seget concerned with his Polish connections, the author does not especially focus on the
<italic>album</italic>
, but often mentions the authors of the entries and provides partial transcriptions of some of them.</p>
</list-item>
<list-item>
<label>9)</label>
<p>Ö. Szabolcs Barlay, “Thomas Seget’s (from Edinborough) Middle European Connections in Reflection of Cod. Vat. Lat. 9385,”
<italic>Magyar Könyvszemle</italic>
, vol. 97, no. 3, 1981, pp. 204-220. This is a reconstruction of Seget’s whereabouts on the basis of his album, with a full list of the authors and a few transcriptions of the entries themselves; the photographic reproductions of a few significant folios are also included.</p>
</list-item>
</list>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_012" sec-type="head1">
<title>The Present Edition</title>
<p>Seget’s
<italic>album</italic>
is an extraordinary collection of autograph notes by various people, including prominent intellectuals, scholars, scientists or eminent figures in their own countries at the end of the sixteenth century, or would become so in the years that followed. As it is a collection of autograph notes, I opted for a diplomatic transcription of all the entries, reproducing their original structure within each folio (whenever intentional, and not due to space limitations): for most of them were designed as epigraphs, in which the disposition of words was carefully chosen so as to highlight specific ones. As a consequence, only graphical ligatures were resolved (
<italic></italic>
for
<italic>cum</italic>
, for example, or
<italic>videm</italic>
<sup>
<italic>9</italic>
</sup>
for
<italic>videmus</italic>
), reproducing all original abbreviations. As it testifies to the
<italic>usus scribendi</italic>
of Latin (or other languages) in different countries at the end of the sixteenth century, no attempt has been made to modernize punctuation, adapt capitalization, or standardize spelling:
<italic>æ</italic>
/
<italic>ae</italic>
,
<italic>œ</italic>
/
<italic>oe</italic>
,
<italic>i</italic>
/
<italic>j</italic>
,
<italic>u</italic>
/
<italic>v</italic>
all reproduce the original use, accents included. All editorial interventions in the text are in numbered footnotes, which also present the sources of implicit and explicit quotations, the metre of verses, and – whenever the text is not Latin or Italian, or is a quotation for which a source is offered – English translations.</p>
<p>The various entries are here reproduced in the same order in which they appear in the
<italic>album</italic>
. In fact, however, the places of the various entries within the
<italic>album</italic>
– as is testified, for example, by the words of Georgius Egravus on f. 125
<italic>r</italic>
(“Idoneum puto me elegisse locum”); or else by the very first entry, which is on f. 78
<italic>r</italic>
– is almost entirely random: for, when the authors were given the
<italic>album</italic>
by Seget, they opened it and inscribed their note as they pleased; only occasionally, when more than one person wrote in the
<italic>album</italic>
on the very same occasion, they might choose contiguous folios. A chronological list of the entries is thus provided in Appendix I: this allows a reconstruction of Seget’s whereabouts and web of inter-related acquaintances as time went by.</p>
<p>Folio numbers are provided, in bold font, at the beginning of each entry or group of entries (in case they are on the same folio). Remarks on the texts, identifications of sources and translations are in the footnotes. Within square brackets and in smaller fonts, below the transcription of each entry, is the identification of the author and a short biographical note on him (whenever possible, and if required), as well as a short comment on the contents of the entry.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_013" sec-type="head1">
<title>Text of Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
</title>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_014" sec-type="head2">
<title>spine</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Vat. lat. 9385 [
<italic>on a sticker</italic>
]</verse-line>
<verse-line>CARATERI</verse-line>
<verse-line>RARISIMI</verse-line>
</verse-group>
</p>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_015" sec-type="head3">
<title>1
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>9385</verse-line>
<verse-line>[
<italic>stamp of the Vatican Library</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_016" sec-type="head3">
<title>1
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Thomæ Segeti Scoti Collectio plurium erga ipsum</verse-line>
<verse-line>amicitiæ monumentorum a Viris Illust: scripta</verse-line>
<verse-line>Questo libro è un tesoro</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Perchè qui trovansi insieme raccolti caratteri che di mano propria usauano nello scriuere diuersi Letterati che fiorirono uerso il 1590. come a dir Giusto Lipsio, il Klerk, Fra Paolo Seruita, il Posseuino, il Guarino, il Galilei, ed altri molti, i caratteri dei quali non sarà così facile il ritrouare ne anche sparsamente quà, e là separati l’uno dall’altro; Ma il ritrouarli quì insieme è forse pregio di questo solo libro, che perciò si può credere unico in tutto il mondo.</p>
<p>Chi scorrerà attentamente questo manoscritto trouerà da persuadersi che Tommaso Segeto Scozzese uago di Letteratura, e uaghissimo dell’amicizia dei Letterati preparò questo libro in carta bianca, e portandolo seco particolarmente in Padoua, in Venezia, e poi anche fuor dell’Italia nel fare forse un giro per questo suo diletto letterario per l’Europa, fac <…> in questi fogli ai Letterati un segno deloro amicizia. Bel Capri <…>
<disp-quote>
<p>[Possibly, these annotations were made by a librarian of the Vatican Library, or else by a previous owner of the
<italic>album</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_017" sec-type="head3">
<title>2
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Disce orbi quod quisque sibi
<sup>
<xref rid="fn110" ref-type="fn">110</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ
<sup>
<xref rid="fn111" ref-type="fn">111</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>᾽Ιθάκη δέ τε καὶ περὶ πασέων
<sup>
<xref rid="fn112" ref-type="fn">112</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Thomas Segetus Scotus.</verse-line>
<verse-line>Τίς δ’ ἔστι δοῦλος τοῦ θανεῖν ἄφροντις ὤν;
<sup>
<xref rid="fn113" ref-type="fn">113</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Vixi</verse-line>
<verse-line>Praesentibus aequus
<sup>
<xref rid="fn114" ref-type="fn">114</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Πινδ. Πυθιακῶν</verse-line>
<verse-line>Ειδ.
<sup>
<xref rid="fn115" ref-type="fn">115</xref>
</sup>
Γ.</verse-line>
<verse-line>εἰ δέ μοι πλοῦτον θεὸς ἀβρὸν ὀρέξ<αι></verse-line>
<verse-line>ἐλπίδ’ ἔχω κλέος εὑ</verse-line>
<verse-line>ρέσθαι κεν ὑψηλὸν πρόσω
<sup>
<xref rid="fn116" ref-type="fn">116</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[In Seget’s own hand, this was supposed to be the title-page of his
<italic>album amicorum</italic>
.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_018" sec-type="head3">
<title>2v</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Aequa mihi mens est, tenuis fortuna; sciendi</verse-line>
<verse-line>Magnus amor, gratum pectus et ingenuum.</verse-line>
<verse-line>Nullum odi; sperno nullum, nec miror; habendi,</verse-line>
<verse-line>Virtuti ut via sit peruia, cura tenet.</verse-line>
<verse-line>Mens studiosa aequi; studiosum est pectus honesti;</verse-line>
<verse-line>Libera frons; constans, nec simulatus, amor:</verse-line>
<verse-line>Lingua tenax; mite ingenium; rara ira breuisque;</verse-line>
<verse-line>Iusta tamen: fraudem nec fero nec facio.</verse-line>
<verse-line>Officiosa mihi Musa est et candida: famam,</verse-line>
<verse-line>Si fugit, haud capto; si uenit, haud fugio.</verse-line>
<verse-line>Felici non inuideo; nec gaudeo damno</verse-line>
<verse-line>Cuiusquam: viuo, non mihi sed patriae.</verse-line>
<verse-line>Fatalem mihi lucem omnem reor; hinc mihi mortis</verse-line>
<verse-line>Nulla metus (tantum postuma fata mouent)</verse-line>
<verse-line>Non tamen iccirco feror in discrimina praeceps.</verse-line>
<verse-line>Ut uixisse iuuet, uiuere dulce mihi est.
<sup>
<xref rid="fn117" ref-type="fn">117</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>[In Seget’s own hand.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_019" sec-type="head3">
<title>3
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>H. L.
<sup>
<xref rid="fn118" ref-type="fn">118</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>AMICITIAE</verse-line>
<verse-line>ET</verse-line>
<verse-line>BENIVOLENTIAE</verse-line>
<verse-line>S. E.
<sup>
<xref rid="fn119" ref-type="fn">119</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>[In Seget’s own hand.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_020" sec-type="head3">
<title>5
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<disp-quote>
<p>perpetuum hoc Amoris et Charitatis signum spectabili et eruditiss
<sup>o</sup>
Adolescenti Thomæ Segeto scoto Hospiti: posuit D. Hieronymus à potentia Abbas S
<sup>ti</sup>
Prosperi de Regio lepidi Anno salutis 1599 12 octobris.</p>
<p>Homo Homini Deus
<xref rid="fn120" ref-type="fn">
<sup>120</sup>
</xref>
</p>
<p>[Hieronymus from Potenza, abbot of the San Prospero Basilica in Reggio Emilia.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_021" sec-type="head3">
<title>6
<italic>r</italic>
</title>
<disp-quote>
<p>Honor uirtutis meritum.
<xref rid="fn121" ref-type="fn">
<sup>121</sup>
</xref>
</p>
<p>Omnium uirtutum Adolescenti ornatis.
<sup>o</sup>
Domino Thomæ Segetho scoto; Donus Amandus de Oliua mon[a]cus s.
<sup>ti</sup>
Honorati in Prouincia Prouinciæ grati animi ergo Reggij posuit 12 octob. 1599.</p>
<p>[
<italic>monogram</italic>
]</p>
<p>[The author was originally from Oliwa, one of the quarters of Gdańsk, in Poland, and later became a monk at the monastery on the Île Saint-Honorat, about a mile off shore from the city of Cannes, in Provence. The monastery was founded by Saint Honorat and his disciples in the fifth century, and grew rapidly to become a very popular place of pilgrimage in medieval times.]</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_022" sec-type="head3">
<title>15
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<disp-quote>
<p>1599</p>
<p>quand Dieu ne veut</p>
<p>Fortune ne peut
<xref rid="fn122" ref-type="fn">
<sup>122</sup>
</xref>
</p>
<p>Jean Casimir Conte de Nassau sarbrucken</p>
<p>[Johann Casimir von Nassau-Weilburg (Saarbrücken 1577-Weilburg 1602) was the eleventh child of Count Albrecht von Nassau-Weilburg-Ottweiler and Countess Anna von Nassau-Dillenburg. At the time of his father’s death, in 1593, his uncle Count Philip III von Nassau-Saarbrücken took the lead of the family. Johann Casimir inherited Gleiber and part of his father’s patrimony. In 1601 he married Elizabeth, Princess of Hesse-Darmstadt. He was about to receive the legacy of his uncle, Philip III, when he died on 29 April 1602, the very day on which his only child, Princess Anna Eleonore, was born. He was buried in Weilburg; with his death, his line died out.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_023" sec-type="head3">
<title>15
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>1600</verse-line>
<verse-line>Chi muore in Guerra, muore in letto d’honore</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Cio scriss’io Carlo Conte di Salma di Neoburgo al Oeno in Venetia A li 17 dj Maggio [
<italic>graphic decoration</italic>
] ut sup.
<disp-quote>
<p>[Carl van Salm, from Neuburg am Donau.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_024" sec-type="head3">
<title>17
<italic>r</italic>
</title>
<p>1600</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Gaui
<sup>
<xref rid="fn123" ref-type="fn">123</xref>
</sup>
radix humilitas.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Hæc iucundæ recordationis ergo reliquit Michaël Maloweczius i Malowicz in Cameniez Cheynoff et Czernowicz. Venetiis 15 Aprilis.
<disp-quote>
<p>[Michael Malowetz von Malowitz in Kamieniec and Cheynow, a member of one of the oldest Bohemian families.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_025" sec-type="head3">
<title>18
<italic>r</italic>
</title>
<p>[
<italic>a 8 × 7.4 cm world map is attached to the folio; around the globe, in capital letters, runs the inscription</italic>
CONTEMNO ET ORNO, MENTE, MANV,
<italic>followed by the chi-rho symbol, with alpha and omega</italic>
]
<verse-group>
<verse-line>ABRAH. ORTELIVS</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>hoc tibi Thoma Segete in amicitiæ mnemosynon, Antverpis Ambivaritorum, VI. Idib. Sextilib. M D XCLVII
<xref rid="fn124" ref-type="fn">
<sup>124</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>[Abraham Ortels (Antwerp 1527-1598), Flemish cartographer and geographer, creator of the first atlas,
<italic>Theatrum orbis terrarum</italic>
, Antwerp: Gillis Coppens van Diest, 1570. “Contemno et orno, mente, manu” is the motto Ortels adopted in his later years, expressing his disregard for the world and still his wish to depict and decorate it: it espresses, in a condensed form, his religious outlook throughout his life. He was a close friend of Joose Lips, who gratefully dedicated to him his
<italic>De amphitheatris quae extra Romam libellus</italic>
(Antwerp: Christophe Plantin, 1584). Lips also wrote the epitaph on his tombstone in St Michael’s Abbey church in Antwerp: “Quietis cultor sine lite, uxore, prole.” Ortel’s own
<italic>album amicorum</italic>
was published, in facsimile reprint with notes and translation, as Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968).]</p>
</disp-quote>
<fig position="anchor" id="fig1">
<label>Figure 1.</label>
<caption>
<p>Abraham Ortels (1528-1598) – Antwerp, 8 August 1597. With the attached world map, circled by Ortels’ motto.</p>
</caption>
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0001.jpg"></graphic>
</fig>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_026" sec-type="head3">
<title>18
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Ὀμήρου
<sup>
<xref rid="fn125" ref-type="fn">125</xref>
</sup>
Ἰλ. λ.</verse-line>
<verse-line>Αἰὲν ἀριστεύειν καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων
<sup>
<xref rid="fn126" ref-type="fn">126</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Conciosia, che il signor Thomaso Segeto, natio di Edinburg, citta Reale di Scotia, nel fior de gli anni suoi, allieuo gia gradito dalle Muse e di molte fauelle, scientiato, et forte uago di mercar lode et esperienza dell’uniuerso mondo, personalmente trauagliando s’auanzi; et mostri d’apprezzar l’amistà di Filippo Pigafetta: egli altresì priuilegiandosi di ciò, in testimonio d’affetto scambieuole, et dell’honor, et amore, ch’a lui porta, et alle sue nobilissime doti; scrisse di mano propria in Padoua questo giorno XXXo di Genaro MDXCIX.
<verse-group>
<verse-line>Πάντα καιρῷ καλά
<sup>
<xref rid="fn127" ref-type="fn">127</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Italian mathematician and explorer, Filippo Pigafetta (Vicenza 1533-1604) was a close friend of Pinelli (see 116
<italic>r</italic>
) and a member of his circle. He translated into Italian Guidobaldo Del Monte’s
<italic>Mechanicorum liber</italic>
(1577) as
<italic>Le mechaniche</italic>
(Venice: Francesco di Franceschi, 1581), and Abraham Ortels’
<italic>Theatrum orbis terrarum</italic>
(1570; see 18
<italic>r</italic>
), as
<italic>Theatro del mondo</italic>
(Antwerp: Johannes Baptists Vrints, 1608), 3 vols. He was also very well known for his
<italic>Relatione del reame di Congo et delle circonuicine contrade tratta dalli scritti & ragionamenti di Odoardo Lopez portoghese</italic>
(Rome: Bartolomeo Grassi, 1591).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_027" sec-type="head3">
<title>19
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<underline>Moribus antiquis res stat Romana virisque</underline>
<sup>
<xref rid="fn128" ref-type="fn">128</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>THOMAE SEGETO</verse-line>
<verse-line>praeclara indole atque ingenio,</verse-line>
<verse-line>doctrina et elegantia,</verse-line>
<verse-line>I. LIPSIVS</verse-line>
<verse-line>benivolentiae sÿmbolum hoc dedi,</verse-line>
<verse-line>conceptae ante decem annos,</verse-line>
<verse-line>cum adolescentulum valde novi,</verse-line>
<verse-line>et ob caussas dictas amavi;</verse-line>
<verse-line>et ut illa in eo crescant,</verse-line>
<verse-line>magis magisque amabo.</verse-line>
<verse-line>Testor ex fide, Lovanij</verse-line>
<verse-line>VI Kal. Sept. MDXCVII</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Joose Lips (Overijse 1547-Leuven 1606), famous scholar, philologist and humanist. He got to meet Seget when he was a kid, at the time he accompanied his uncle in Leuven. Later, Seget himself studied under Lips, who wrote this note in his
<italic>album amicorum</italic>
as well as a
<italic>Testimonium</italic>
which would open him the doors of Pinelli’s house in Padua (see 116
<italic>r</italic>
). Lips wrote an entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), ff. 74
<italic>v</italic>
-75
<italic>r</italic>
, where he uses the same motto, from Ennius.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_028" sec-type="head3">
<title>19
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Virtus quærenda labore.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Vt inter tantorum monumenta hominum qui te undequaque Thomas Segete, meritis eruditionis, et ingenij laudibus insigniunt, meum qualecumque nomen legeretur; vtque aliquod extaret mei erga te amoris, ac obseruantiæ signum, lætus libensque scripsi.</p>
<p>Venetijs iii jdus Giunij. Anno Virginei partus MDC.
<verse-group>
<verse-line>Matheus de Bordonia</verse-line>
<verse-line>Bergomensis</verse-line>
<verse-line>Jur. Cons.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Matteo Bordogna (d. 1624), originally from the quarter of Bordogna, of the municipality of Roncobello, in the province of Bergamo, was a renowned jurist, writer and poet, author of
<italic>Dialogo de’ giuochi fatti da cavaglieri bergamaschi, in honore dell’eccellentiss. sig. conte Francesco Martinengo generale della cavalleria venetiana, nelle nozze della sig. Catherina sua figliuola, col signor Entio Bentivoglio</italic>
(Bergamo: Comin Ventura, 1602).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_029" sec-type="head3">
<title>20
<italic>r</italic>
</title>
<p>Vade qua tutum populo priori,</p>
<p>Constitit nulli uia nota, magno.
<xref rid="fn129" ref-type="fn">
<sup>129</sup>
</xref>
</p>
<p>Thomæ Segeto, et sua uirtute, et magnorum uirorum testimonio commendato, Marcus Velserus, eius humanitate primo congressu captus, mem. caussa scripsit, Augustæ Vind. K. Octobr. An. MDXCVII.
<disp-quote>
<p>[Markus Welser (Augsburg 1558-1614), member of an old patrician family of Augsburg, one of the wealthiest in Germany. He became a very well known German humanist, historian and publisher. He studied in Padua and Paris, and visited Italy a few times. In 1612 he was elected member of the Lyncean Academy, and the following year of the Accademia della Crusca. He corresponded on diverse subjects – such as history, antiquities and philology – with the foremost scholars in Europe, also publishing books on the antiquities of Italy and Augsburg, on martyrs of the early church, and early German history. Among his correspondents were a number of Jesuit scholars, such as Christoph Clavius, who assured Welser that Galileo’s telescopic discoveries were real (see 79
<italic>r</italic>
). At the end of 1611, the Jesuit mathematician Christoph Scheiner wrote three letters on sunspots to Welser, and Welser published them early in 1612 at his own press (
<italic>Tres epistulae de maculis solaribus</italic>
, Augsburg: Ad insigne pinus, 1612). He sent Galileo a copy of the tract asking for his opinion. Galileo’s responses and Scheiner’s second tract on the subject were published by the Lyncean Academy in 1613 (
<italic>Istoria e dimostrazioni intorno alle macchie solari e loro accidenti</italic>
, Rome: Giacomo Mascardi, 1613). His collected works, with an introduction which is the source of virtually all information about his life, were published as
<italic>Opera historica et philologica, sacra et profana</italic>
(Nuremberg: Wolfgang Moritz Endter & heirs of Johann Andreas Endter, 1682). This volume also comprises his correspondence, with a few references to Seget.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_030" sec-type="head3">
<title>21
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Assiduo addiscens ad senium propero.
<sup>
<xref rid="fn130" ref-type="fn">130</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Si ex literis delectatio tantum peteretur tamen hanc animaduersionem humanissimam et liberalissimam iudicaremus, nam certe, neque temporum sunt, neque ætatum omnium, neque locorum, Hec studia adolescentiam agunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, aduersis perfugium ac solatium prebent delectant domj, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rurantur quod si ipsi neque attingere, neque sensu nostro gustare possumus, tamen ea mirari debemus, etiam cum in aliis videmus.
<xref rid="fn131" ref-type="fn">
<sup>131</sup>
</xref>
Hec orator. cur igitur ego non te, cum priorem non reliqueris, Perge. fortasse non invenies. Hec in suj memoriam tibi Thoma Segete, iuvenum ornatiss
<sup>me</sup>
scripsit</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Gualterus Lyndosayus</verse-line>
<verse-line>Baro de balgauys</verse-line>
<verse-line>Scotus.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Lovanii MDXCVII Prid. kal. Sept.
<disp-quote>
<p>[Sir Walter Lindsay of Balgavie (d. 1605) was the third son of Sir David Lindsay of Edzell, afterwards ninth earl of Crawford, by his second wife, Catherine, daughter of Sir John Campbell of Lorn and Calder. In 1580 he became a gentleman of the bedchamber to James VI, and also joined a voluntary band of young men who subscribed an obligation to serve the king in time of war at their own expense. He acquired the property of Balgavie on February 20, 1584. Soon afterwards he converted to Catholicism, and his house became a rendezvous of the catholics. In 1589 he was imprisoned in the castle of Edinburgh, and then conditionally released. However, having failed to appear at the trial, he was denounced as a rebel and practitioner in matters against the estate of religion, his highness’s person and authority. In 1593 the king, during a progress in the north, demolished his castle; the following year Lindsay went abroad, probably visiting Spain, where he printed an “Account of the Present State of the Catholic Religion in the Realm of Scotland in the year of our Lord one thousand five hundred and ninety-four.” Having returned to Scotland towards the close of 1598, Lindsay was again denounced, whereupon he agreed to enter into a conference with the ministers of the kirk, and to remain within the bounds of the presbytery of Brechin till he had satisfied the kirk regarding his religion. He seems to have taken a prominent part in all the feuds of the Lindsays, till he was barbarously murdered by his kinsman, David, twelfth earl of Crawford, between Brechin and the Place of Edzell, on October 25, 1605.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_031" sec-type="head3">
<title>22
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Naturæ decus mores exornent boni,</verse-line>
<verse-line>duplo amore accedens capitur.
<sup>
<xref rid="fn132" ref-type="fn">132</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Pro contractæ amicitiæ monumento reliquit Bonauentura Bodeckher, S. Cæs. Maiest. Consiliarius. Augustæ vindel: III Non. Octob. MDLXXXXVII
<disp-quote>
<p>[Bonaventura II Bodecker (1556-1629) was a merchant in Frankfurt, Augsburg and Zurich, and imperial councilor.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_032" sec-type="head3">
<title>23
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Viuit post funera virtus.
<sup>
<xref rid="fn133" ref-type="fn">133</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Si quis mihi deus, compos ut fierem animi, concederet, in desideratoque quiescerent mea vota fine, ijsdem (quæ in te splendescunt, charissime iuuenis, quæque Musarum quondam te delicias futurum prædicant) ingenij summi facetijs, altiorisque mentis dotibus vix atque ægre valedicerem. Sed cum alium alió cæca illa rerum domina fortuna trahit, in hoc requiesco vnicé, quod multos post annos (si non lustra forsan) cum amœnissimum illud Heliconis nectar plenis (vt aiunt) faucibus hauseris nouus mihi (quasi suo Theseo Pirithous
<xref rid="fn134" ref-type="fn">
<sup>134</sup>
</xref>
) vitæ consors, studiorumque comes exoptatissimus resurgas. Vtcunque, vale interim, fæliciterque vive, et siquid modo mea vota efficere, vel prædicere mea mens valeat, Britanniæ decus Albaniæque præcipuum ornamentum olim esto.</p>
<p>Iden carpe viam, Musis et Apollini dextro</p>
<p>Thomæ Segeto hoc amicitiæ pignus, societatisque simbolum po. Jacobus Clerk Anglus.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_033" sec-type="head3">
<title>24
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Virtus una ueram beneuolentiam conciliat, atque conseruat.</verse-line>
<verse-line>THOMÆ SEGETI SCOTJ</verse-line>
<verse-line>Admirabilis eruditio, et singularis ingenij dexteritas,</verse-line>
<verse-line>summa cum iudicii firmitate coniuncta, cum primum in</verse-line>
<verse-line>consuetudine nostra lumen suum extulit, amorem meum</verse-line>
<verse-line>excitavit, excitatum auxit, auctum impulit, vt</verse-line>
<verse-line>cæteris indicans, debitum tantæ</verse-line>
<verse-line>virtuti testimonium</verse-line>
<verse-line>hoc symbolo</verse-line>
<verse-line>persoluerem,</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Ego Aloysius Oricellarius [
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Patauij Xij Kal. Octob. MDiiC [
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>[Luigi Rucellai (d. 1627), Italian jurist.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_034" sec-type="head3">
<title>25
<italic>r</italic>
</title>
<p>Thomam Segetum, ob egregiam uirtutem, uitæ probitatem, et morum elegantiam, Lucius Scaranus tam amanter, et studiose complexus est, ut cæteris amicis anteferret. Cuius eximiæ suæ uoluntatis immortale monumentum hanc paruam pagellam esse uoluit, ad reliquorum omnium exemplum.</p>
<p>Venetijs X
<sup>o</sup>
Cal. nouemb. 1598
<verse-group>
<verse-line>Lucij scarani in Gymnasio Veneto</verse-line>
<verse-line>Professoris publici amico</verse-line>
<verse-line>optimo munu-</verse-line>
<verse-line>sculum</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Lucio Scarano (Brindisi 1540-Venice ca. 1610) was an Italian philosopher and humanist. He studied at the University of Bologna and then moved to Padua and Venice, where he took the chair of Aldo Manuzio the Younger in 1583. He is the author, among other works, of
<italic>Scenophylax dialogus, in quo tragaedijs, et comaedijs antiquus carminum vsus restituitur</italic>
(Venice: Giovanni Battista Ciotti, 1601).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_035" sec-type="head3">
<title>26
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Thomæ Segeto Scoto</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Ingenij acumine, et morum elegantia præstantissimo, in quo dubitari quidem potest, modestiane doctrinam, an Doctrina modestiam antecellat, affirmari autem vtranque, Aetatem longe præcurrere Joannes Leo hoc grati animi signum extare voluit.
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Patauii xij Kl. Octobris</verse-line>
<verse-line>M.D.Lxxxxviij.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Johann Leo von Isenach, later to become a wealthy lawyer and legal councilor of Rudolf II in Prague. He married Elisabeth Weston, a well-known British born humanist and neo-Latin poet (1581-1612). Together they had seven children, before she died of childbirth.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_036" sec-type="head3">
<title>27
<italic>r</italic>
</title>
<p>Ego quoque tibi Segete symbolum hoc breuis quidem, sed iucundissimæ tamen consuetudinis nostræ Patauio abiens relinquo: uirtutem autem tuam maturam in ætate adhuc immatura, multiplicem eruditionem, suauissimosque mores ubicunque fuero memoria colam sempitærna.
<verse-group>
<verse-line>Dominicus Fontanella Spilimbergius</verse-line>
<verse-line>Patavii xi cal: Octobris MDiiC</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Domenico Maria Fontanella, from Spielberg (Bavaria), author of
<italic>Orationes tres. Laudatio Adami Cleschij. De meretricibus vitandis. De laudibus divi Lucae evangelistae</italic>
(Rome: Luigi Zanetti, 1601).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_037" sec-type="head3">
<title>28
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Οὐκ ἔγωγέ τί φημι τέλος χαριέστερον εἶναι</verse-line>
<verse-line>ἢ ὅθ’ ὁμοφρονέοντα μιᾷ τελέθει ἐνὶ ψυχῇ</verse-line>
<verse-line>ἦθος ὁμοῦ κεδνὸν μουσῶν τ’ ἐρικυδέα δῶρα
<sup>
<xref rid="fn135" ref-type="fn">135</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Quorum alterum, Thoma Segete, cum in te summum esse uideam, alterum ingenio, industriaque tua non multo post summum augurer fore, accedatque praeterea quam identidem præ te fers qualemcunque in me tui studii uoluntatisque significatio facere non possum quin amorem amore mutuo, uirtutem, atque eruditionem hoc mea manu collato in hanc paginam quantulum id cunque sit, testimonio iudicij mei prosequar.</p>
<p>Io. Franciscus Musatus Patauinus Patauii M D ic vi Cal. Ap.
<disp-quote>
<p>[Giovanni Francesco Mussato (or Musato, Padua 1533-1613) was a most learned philosopher and orator, member of the Accademia dei Ricovrati and Accademia Delia. His statue, erected in 1776, was put among those of other eminent Paduans (among them Galileo, see 79
<italic>r</italic>
) in Prato Della Valle. See
<italic>Oratione Del Povero Academico Delio, Da lui Recitata nell’Academia, In Morte del Sig. Gio. Francesco Musato</italic>
(Padua: Lorenzo Pasquati, 1614).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_038" sec-type="head3">
<title>30
<italic>r</italic>
</title>
<p></p>
<p>Thomæ nobilissimo adolescenti cognomine Segeto, Patria Scoto. — ut ameris amabilis esto. Sit procul omne nefas.
<xref rid="fn136" ref-type="fn">
<sup>136</sup>
</xref>
Et hæc sunt phyltra quibus ad alliciendos omnium amores uteris, ipse uidelicet ardentissimo uirtutis amore incensus omnes tui amantissimos efficis. perge itaque quo pede coepisti, et scias te non solum ipso etiam amore amabiliorem, sed ipsa quoque uirtute clariorem euasurum. Ego uerò, cum me nihil æquè atque præclaræ illæ artes, quibus es deditissimus, cum morum comitate coniunctæ, ad amicitiam adducat, me tibi addictissimum spondeo, tuique amantissimum uoueo. atque hoc ipsum
<xref rid="fn137" ref-type="fn">
<sup>137</sup>
</xref>
pignus amicitiæ nostræ quantulumcunque sit, officio potius quam ingenio mea manu conscripsi.</p>
<p>Venetijs postridie Idus Junij
<verse-group>
<verse-line>P. Andreas De leberon el. ep. Val.
<sup>ae</sup>
et Diae
<sup>
<xref rid="fn138" ref-type="fn">138</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Nobilis Gallus.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Pierre-André de Léberon (d. 1622), Bishop of Valence and Die from 1598 to the time of his death; abbott of the Abbaye de la Valette and prior of Sainte Livrade. The specification
<italic>electus</italic>
might refer to the fact that de Léberon had been appointed but had not yet received the pallium, or taken office at his see.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_039" sec-type="head3">
<title>31
<italic>r</italic>
</title>
<p>Fratri Iacobo Mariæ de Ruggeriis Servite
<xref rid="fn139" ref-type="fn">
<sup>139</sup>
</xref>
Iuveni Thomæ scotensi studiosiss.
<sup>o</sup>
ac Musarum Amico.</p>
<p>A. C.
<xref rid="fn140" ref-type="fn">
<sup>140</sup>
</xref>
<verse-group>
<verse-line>Pierides lauro crescentis tempora uatis</verse-line>
<verse-line>Cingite Parnasi qui iuga summa petit,</verse-line>
<verse-line>Huic Diuæ vacuam circumdate Baccare frontem</verse-line>
<verse-line>Ne Puero noceat lurida lingua pio,</verse-line>
<verse-line>Quæ scribit, quties scribit servanda cupresso,</verse-line>
<verse-line>Atque cedro, dicat quilibet illa loquens.</verse-line>
<verse-line>Tu modo perge Puer rectum qua semita monstrat</verse-line>
<verse-line>Altæ virtutis carpere solus iter,</verse-line>
<verse-line>O fortunatum nimium, cui rector Olympi</verse-line>
<verse-line>Hanc dedit, et mentem, cum dedit ingenium.
<sup>
<xref rid="fn141" ref-type="fn">141</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_040" sec-type="head3">
<title>32
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Quos natale solum diuerso diuidit orbe</verse-line>
<verse-line>Virtute hos iungit conciliatus amor
<sup>
<xref rid="fn142" ref-type="fn">142</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Præstantissimo Juveni Thomæ Segetio Scoto.</verse-line>
<verse-line>Baptista Guarinius</verse-line>
<verse-line>Jun.</verse-line>
<verse-line>Perpetuum beneuolentiæ testimonium</verse-line>
<verse-line>D.
<sup>
<xref rid="fn143" ref-type="fn">143</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Venetijs Idib. Jun. MDC</verse-line>
<verse-line>B. Guarinius</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Battista Guarini (Ferrara 1538-Venice 1612) was an Italian poet, dramatist and diplomat, a member of the Accademia dei Ricovrati in Padua. The descendant of Guarino da Verona, an early important figure in the Italian Renaissance, he was the heir of a family of well known humanists. A friend of Torquato Tasso, his most important work is
<italic>Il pastor fido. Tragicommedia pastorale</italic>
(Venice: Giovanni Battista Bonfadino, 1590), which caused the eruption of a pamphlet between proponents and opponents of the play, arguing about its failing to respect the distinction between comedy and tragedy, as well as violating the principles set by Aristotle. Guarini was possibly the most influential poet on music history in the late Renaissance and early Baroque, specifically on madrigal composers, and an important influence on opera librettists up until the time of Metastasio in the eighteenth century.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_041" sec-type="head3">
<title>33
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Vicentiæ die 27 octobris 1599.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Tanquam Columnam Hierogliphycam Frater Altilius Capreolus ferrariensis te Dominum Thomam Segetum omnibus uirtutibus decoratum admiratur.
<verse-group>
<verse-line>DEO, ET HOMINI.</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_042" sec-type="head3">
<title>34
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Quisquis es æternum uitales dum capis annos
<sup>
<xref rid="fn144" ref-type="fn">144</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Semper salutem respice.</verse-line>
<verse-line>ὅρα τέλος μακροῦ βίου,
<sup>
<xref rid="fn145" ref-type="fn">145</xref>
</sup>
ἀρχὴν ὅρα μακαρίου.
<sup>
<xref rid="fn146" ref-type="fn">146</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Quid sit uiuere quid morj beate</verse-line>
<verse-line>Certant Theologj Sophique certant</verse-line>
<verse-line>Vno nempe fatemur ore cunctj</verse-line>
<verse-line>Sic uiue ut moriaris, utque uiuas</verse-line>
<verse-line>Rursus, sic morere, ipsa namque mors est</verse-line>
<verse-line>Finis exiguæ beata vitæ</verse-line>
<verse-line>Mortis finis ut est beata uita</verse-line>
<verse-line>Æuo non moritura sempiterno</verse-line>
<verse-line>Sic est regula mortis atque uitæ</verse-line>
<verse-line>Vna hæc, disce mori, piusque uiue</verse-line>
<verse-line>Pius sic moriere, sic beatus</verse-line>
<verse-line>Longo cum superis fueris æuo.</verse-line>
<verse-line>Doctiss. Thomæ Segeto scribebam</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>hæc Adolphus Occo A F A N
<sup>
<xref rid="fn147" ref-type="fn">147</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>ἐκ Τροζονίας ἴατροσ
<sup>
<xref rid="fn148" ref-type="fn">148</xref>
</sup>
Augustæ</verse-line>
<verse-line>Vindelicorum Cal. Octobris</verse-line>
<verse-line>Anno Christj MDXCVII</verse-line>
<verse-line>Æt. LXXIII.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Adolf Occo III (Augsburg 1524-1605) was a prominent Augsburg physician, belonging to a family whose members were in the medical profession for generations. Adolf Occo I (1447-1593) was born in Osterhuize, Eastern Frisia in 1447 (the family name Occo is probably a latinised version of the Frisian first name Ocke), and in 1474 he was the personal doctor of Johannes von Werdenberg and Frederik von Hohenzollern, bishops at Augsburg; later he was personal physician to the court of Duke Philip in Heidelberg and served as personal doctor to Archduke Sigismund of Tirol in Innsbruck. In 1494 he finally established himself as a medical doctor in Augsburg, where he died in 1503. His adopted child, Adolf Occo II, born in 1494, graduated in medicine in Bologna in 1519 and was to practice medicine in Augsburg for more fifty years. In 1526 he was appointed as the city physician and as such he also was the director of the hospital that the merchant family Fugger had established for the poor and needy people. Just as his foster father, Occo II took part in the spread and improvement of medical science, not so much by his own scientific work, but rather by supporting learned contemporaries with the translations and publications of classical works, also corresponding with learned contemporaries among whom were Andreas Vesalius and Konrad Gesner. At the time of his death, in 1572, the Occo name was kept alive by his only son Adolf Occo III, who was prominent among Vesalius’ friends and made his name not only as a physician, but also in the field of archaeology, numismatics and philology. He studied in Tübingen, Padua and Ferrara, and then returned to Augsburg, where he was appointed as a member of the commission that was to investigate the functioning of the Augsburg apothecaries, from which came the
<italic>Enchiridion, sive ut vulgo vocant dispensatorium, compositorum medicamentorum, pro Reipub. August-Burgensis Pharmacopoeis</italic>
([s. l.]: [s. e.], [1564]). He also authored an important numismatic work,
<italic>Impp. Romanorum numismata a Pompeio Magno ad Heraclium</italic>
(Antwerp: Christophe Plantin, 1579). Adolf Occo also wrote an entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), ff. 37
<italic>v</italic>
-38
<italic>r</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_043" sec-type="head3">
<title>35
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Magna, magnis maxime</verse-line>
<verse-line>facta probent.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Hæc Thomæ Segeto compatriotæ meo, juveni, non minus indolis bonitate, quam virtutis præstantia, et morum probitate, ac doctrina insigni: in fauoris mei ἀπόδειξιν, quo erga ipsum, tum etiam omnes Sophiæ studiosos afficior, et in dignam sui memoriam scripsi; Patauij Ant.
<xref rid="fn149" ref-type="fn">
<sup>149</sup>
</xref>
A. S. C.
<xref rid="fn150" ref-type="fn">
<sup>150</sup>
</xref>
1597. 19 die 8bris</p>
<p>Joannes Ruthuen Comes de Gowrye Scotus
<disp-quote>
<p>[John Ruthven, 3
<sup>rd</sup>
Earl of Gowrie (ca. 1577-1600), was a Scottish nobleman, the second son of William Ruthven, 1
<sup>st</sup>
Earl of Gowrie, and Dorothea Stewart. Still a child, John succeeded his brother James, 2
<sup>nd</sup>
Earl of Gowrie, who died in 1586. He studied at the grammar school of Perth and at the University of Edinburgh, and in August 1594 he went to Italy with his tutor, William Rhynd, to study at the University of Padua. On the way back home, in 1599, he stopped at Geneva and spent some months with the reformer Theodore Beza. On August 5, 1600, a few weeks after his return to Scotland, he was killed with his brother Alexander Ruthven by attendants of King James at Gowrie House, in Perth, during the so-called “Gowrie Conspiracy.” The bodies of the two brothers were hanged and quartered, and put on spikes at various locations in Edinburgh and around Perth. On November 20 the estates of the Ruthvens were discerned by Parliament to be forfeited and their family name and honours extinct. An act was further passed abolishing for ever the name of Ruthven, ordering that the house wherein the tragedy happened should be levelled with the ground, and decreeing that the barony of Ruthven should henceforth be known as the barony of Huntingtower.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_044" sec-type="head3">
<title>36
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Virtus sudore paratur.
<sup>
<xref rid="fn151" ref-type="fn">151</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Moribus, uirtute, eruditione ornatiss.
<sup>o</sup>
,</verse-line>
<verse-line>summæque spei Adolescenti</verse-line>
<verse-line>THOMÆ SEGETO</verse-line>
<verse-line>In perpetuum beniuolentiæ et amoris Sÿmbolum</verse-line>
<verse-line>Joannes Cootwyckius Vltraiectensis Belga</verse-line>
<verse-line>ingenij acumen, elegantiam, doctrinamque</verse-line>
<verse-line>in tam tenera ætate suspiciens.</verse-line>
<verse-line>scripsit Venetijs.</verse-line>
<verse-line>IX Kal. Nouemb: MDXCVII</verse-line>
<verse-line>Si clarus rutilat cum primum surgit ab ortu,</verse-line>
<verse-line>clarior in medio tramite Phoebus erit
<sup>
<xref rid="fn152" ref-type="fn">152</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>drawing of a shining Sun</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Johannes van Cootwijk (d. 1629), Dutch jurist from Utrecht, travelled extensively to Italy, France, Germany, England, and especially to the East. He is the author of
<italic>Itinerarium Hierosolymitanum et Syriacum</italic>
(Antwerp: Hieronymus Verdussius, 1619).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_045" sec-type="head3">
<title>37
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Sola viri virtus animosaque facta reposta</verse-line>
<verse-line>Efficiunt gratum qui modo gratus erit.
<sup>
<xref rid="fn153" ref-type="fn">153</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Si tantis Pirithoo beneficiis sinceritateque animi Theseus redentegrauit amorem: Quantis igitur obligatus deuincior, quem me non vocibus modo verumetiam ex amore factis et intimis ilium penetralibus summo honore et fauore inextinguibili affecisse non erubesco: Ne igitur Æsopi sanguinem,
<xref rid="fn154" ref-type="fn">
<sup>154</sup>
</xref>
aut lyncesti gurgitem
<xref rid="fn155" ref-type="fn">
<sup>155</sup>
</xref>
epotando: immemor accepti beneficij consenuisse videar: Hoc monoculo igitur phenici, et singulari studioso, omni pietatis genere affectuosissimo, in amoris nebulam condensatam, summa humanitate, monumentum subiunxi. 6 mart. 1598 patauii</p>
<p>Vive, valeto, vige, cælum dum sidera pascunt sidera dum lucem, lux vaga denique diem.
<xref rid="fn156" ref-type="fn">
<sup>156</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>Robertus Ker. Magister De Nubattell Scotus</p>
<p>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>[Robert Ker, Earl of Lothian (d. 1623), from Newbattle. After graduating in Edinburgh in 1597, he travelled on the Continent in the company of Patrick Sandys (see 83
<italic>r</italic>
). He studied at the University of Padua, where he served in the Council of the
<italic>Natio Scota</italic>
in 1599/1600. He succeded his father in 1609, inheriting his lands in Edinburgh, Fife, Haddington, Lanark, Linlithgow and Stirling. Heavily indebted and having no male heirs, he resigned his estates into the hands of the King 1620. He committed suicide on January 4, 1623.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_046" sec-type="head3">
<title>38
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>1598</verse-line>
<verse-line>Viuendo spjro, et spirando spero.
<sup>
<xref rid="fn157" ref-type="fn">157</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>A perpetua memoria et amicitia del sig.
<sup>r</sup>
Thomase Segheto, Guiglielmo keithe Caualiere Scozzese, Scrise in padua à li 9 de settembre
<disp-quote>
<p>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>[William Keith (1585-1635), 6
<sup>th</sup>
Earl Marischal, the eldest son of George Keith and Margaret Home. He travelled widely for his education in Europe and succeeded to his father’s earldom at the time of the latter’s death in 1623. He was made a baronet of Nova Scotia in 1625 and the next year he was put in command of three ships to transport troops to aid Christian IV of Denmark, uncle of King Charles I of England. In 1631 he was confirmed as commander of the king’s navy in Scotland, and in 1633 he received Charles I upon his entry into Edinburgh after his coronation. In 1634 he fitted out a new fleet, which was sent to the assistance of Władisław IV Vasa.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_047" sec-type="head3">
<title>39
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>symbol of a five-pointed star</italic>
] 1598 [
<italic>symbol of an anchor</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Laus Virtute Speranda</verse-line>
<verse-line>Joan. à fernberg fermonte dict.</verse-line>
<verse-line>Hær.
<sup>
<xref rid="fn158" ref-type="fn">158</xref>
</sup>
Camerarius Austriæ Archiduc.</verse-line>
<verse-line>supra Onasum fl.
<sup>
<xref rid="fn159" ref-type="fn">159</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Mem. & am. c. scr.
<sup>
<xref rid="fn160" ref-type="fn">160</xref>
</sup>
Patauij</verse-line>
<verse-line>[
<italic>symbol of an anchor</italic>
] Ipso festo S. Martinj
<sup>
<xref rid="fn161" ref-type="fn">161</xref>
</sup>
[
<italic>symbol of a five-pointed star</italic>
]</verse-line>
<verse-line>In Einem Steth Vnser Seligkait</verse-line>
<verse-line>In disen dreÿen ist der, den</verse-line>
<verse-line>da suchen vil dausent</verse-line>
<verse-line>mal dausenth
<sup>
<xref rid="fn162" ref-type="fn">162</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>symbols of the Sun, Mercury and the Moon</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Tzun khÿ daktirungder ÿss, ahterden</verse-line>
<verse-line>efgan eÿleme
<sup>
<xref rid="fn163" ref-type="fn">163</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Hoc præstat amicitia propinquitati, quod ex propinquitate beneuolentia tolli potest, ex amicitia non potest, sublata enim beneuolentia, amicitiæ nomen tollitur, propinquitatis manet.
<xref rid="fn164" ref-type="fn">
<sup>164</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>[The anchor is a very early Christian symbol: it brings together the cross and the various nautical Christian symbols (fish, boat, dolphin): it symbolizes Christian hope in Christ (
<italic>Hebrews</italic>
, 6, 17-20). The five-pointed star, shaped roughly as a human being, represents Jesus’ incarnation (
<italic>Numbers</italic>
, 24, 17;
<italic>Matthew</italic>
, 2, 1-2).]</p>
</disp-quote>
<fig position="anchor" id="fig2">
<label>Figure 2.</label>
<caption>
<p>Joannes a Fernberg – Padua, 11 November 1598. The inscription comprises several symbols, as well as a quote from Ahmed Paşa (1426-1497), in Ottoman Turkish. More than one person appears to have penned a note on this folio, as there are four different handwritings.</p>
</caption>
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0002.jpg"></graphic>
</fig>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_048" sec-type="head3">
<title>40
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>uraye amitie est le plus grande tresore du monde</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>In perpetua memoria et amicitia del suo Caro amico Il Sig: Thomaso Segeto scozzese scrissi</p>
<p>In padua alli 27 di Juynio 1599.</p>
<p>Mongo Murray gentilhuomo scozzese [
<italic>drawing of a five-pointed star with dots</italic>
]</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_049" sec-type="head3">
<title>41
<italic>r</italic>
</title>
<p>Sperat infestis, metuit secundis</p>
<p>Alteram sortem bene præparatum Pectus.
<xref rid="fn165" ref-type="fn">
<sup>165</sup>
</xref>
</p>
<p>Memoriæ et amicitiæ ergò scripsit Andreas de Naruchenn Venetiis 24 Octob. 1598</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Tout ce qui plaira a dieu.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Damnosa quid non imminuit dies?
<xref rid="fn166" ref-type="fn">
<sup>166</sup>
</xref>
</p>
<p>In signum veræ amicitiæ optimo amico suo scripsit Samuel de’ Naruchenn Venetijs 24 Octob: 1598</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
<disp-quote>
<p>[The two brothers Andreas and Samuel Naruszewicz.]</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_050" sec-type="head3">
<title>42
<italic>r</italic>
</title>
<p>D. Thomæ Segetho amico perpetua memoria colendo.</p>
<p>F. Paulus Venetus Ord. Seruor. Observan. Monum.</p>
<p>Ne anco la morte non potra disoluer la nostra amicitia.</p>
<p>Marino Ghettaldi</p>
<p>Fr. Jacobus Lambertus Aretinus ordinis eremitarum S.
<sup>i</sup>
Augustini</p>
<p>opusculi coeleberrimi Inventori additissimus.
<disp-quote>
<p>[These three short notes were most likely written on the same occasion, most likely Padua, in Pinelli’s house. The first entry is by Paolo Sarpi (Venice 1552-1623), Venetian polymath and Church reformer, friend of Galileo (see 79
<italic>r</italic>
) and Gian Vincenzo Pinelli (see 116
<italic>r</italic>
); his masterpiece,
<italic>Historia del Concilio Tridentino</italic>
(London: John Bill, 1619) (published under the name of Pietro Soave Polano, anagram of Paolo Sarpi), was put on the
<italic>Index</italic>
in November 1619. His philosophical and scientific notes, which deal with many issues he discussed with Galileo and other fellow scientists, were edited by Luisa Cozzi and Libero Sosio, and published as
<italic>Pensieri naturali, metafisici e matematici</italic>
(Milan: Ricciardi, 1996). Sarpi’s life was first told by Fulgenzio Micanzio, in
<italic>Vita del padre Paolo, dell’ordine de’ Servi; e theologo della serenissima republ. di Venetia</italic>
(Leiden: [s. e.], 1646).</p>
<p>It was in Pinelli’s house that Sarpi met with the mathematician and physicist Marin Getaldić, from the Republic of Ragusa (Dubrovnik 1568-1626), author of the second entry on this folio. A pupil of Christoph Clavius in Rome, he continued his studies under Michel Coignet in Antwerp. He was offered the chair of mathematics in Leuven, but declined. In Paris he became friend of the French mathematician François Viète, and regularly corresponded with Galileo. Among his works,
<italic>Promotus Archimedis</italic>
(Rome: Luigi Zannetti, 1603);
<italic>Nonnullae propositiones de parabola</italic>
(Rome: Luigi Zannetti, 1603);
<italic>Apollonius redivivus</italic>
(Venice: Bernardo Giunta, 1607);
<italic>Supplementum Apollonii Galli</italic>
(Venice: Vincenzo Fiorina, 1607); and
<italic>Variorum problematum collectio</italic>
(Venice: Vincenzo Fiorina, 1607.)]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_051" sec-type="head3">
<title>43
<italic>r</italic>
</title>
<p>Perpetuum hoc fœderis, et amicitiæ monumentum egregiæ spei et indolis Aloscenti
<xref rid="fn167" ref-type="fn">
<sup>167</sup>
</xref>
Thomæ Segeto Scoto, fecit D. Arnoldus VVion Belga, Duacensis, monachus Sancti Benedicti in agro Mantuano die 8 Octobris 1599.
<verse-group>
<verse-line>Indissolubilior</verse-line>
<verse-line>Gordiano Nodo</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Arnold Wyon (b. 1554) was a Benedictine monk and editor in Venice, author of
<italic>Lignum vitae, ornamentum, et decus Ecclesiæ</italic>
, 2 vols. (Venice: Giorgio Angelieri, 1595). He died at the beginning of the seventeenth century in Mantua. Most likely, he hosted Seget at the beginning of his trip to Mirandola, Reggio Emilia, Parma and Vicenza, in the first half of October 1599.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_052" sec-type="head3">
<title>44
<italic>r</italic>
</title>
<p>In testimonio dell’osseruanza ch’io porto alle virtu et ualore del S.
<sup>r</sup>
Tomaso Segheto gentilhuomo Scocese et del desiderio ch’io ho di uiuere in continua amicitia con lui ho uoluto fare la presente fede scritta et segnata di mia propria mano.
<verse-group>
<verse-line>Nella Mirandola alli X di Ottobre 1599</verse-line>
<verse-line>Sertorio Loschi Vicentino</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Sertorio Losco (or Loschi), nobleman from Vicenza, son of Niccolò Arnaldi and his wife Sara. Italian diplomat, he was the Mayor of the Mirandola Palace. His name is mentioned in the booklet
<italic>Odae musicis numeris cantatae dum Comes Sertorius Luschus vicentinus de philosophia universa publice disputaret in ecclesia SS Philippi et Iacobi Patrum Somaschen</italic>
. (Rome: Alessandro Zannetti, 1624). He is also referred to, in connection with his father and brothers, in
<italic>Viaggio fatto da Andrea Morosini e da Benedetto Zorzi patrizii veneti del secolo decimosesto in alcuni luoghi dello Stato Veneto, del Parmigiano, Mantovano, Modenese, ec.</italic>
, edited by Emmanuele Cicogna (Venice: Giovanni Cecchin, 1842), pp. 57-58.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_053" sec-type="head3">
<title>45
<italic>r</italic>
</title>
<p>Ex hoc uno me plurimum meæ debere fortunæ fateor, quod ex ore modo, sicuti ex fama prius
<xref rid="fn168" ref-type="fn">
<sup>168</sup>
</xref>
noveram cognoscere potuerim Thomam Segetum, cui primas in rebus naturæ indagandis inter iuvenes quos nostra nouit ætas laudes
<xref rid="fn169" ref-type="fn">
<sup>169</sup>
</xref>
debemus et eo magis quia Iusti lipsi omnium litteratorum
<xref rid="fn170" ref-type="fn">
<sup>170</sup>
</xref>
alumnus fuit, Hæc ex animo in benevolentiæ fidem scripsit Joannes Fiambertus, Illustrissimi Mirandulæ Principis Physicus die decima mensis octobris 1599.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_054" sec-type="head3">
<title>46
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Seneca.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Nulla est maior victoria, quam vitia domuisse. Innumerabiles sunt, qui urbes, qui populos habuere in potestate, paucissimi qui se.
<xref rid="fn171" ref-type="fn">
<sup>171</sup>
</xref>
</p>
<p>Stephanus Teökelj Baro in Keismark, Vngarus scribebat Venetijs 8 Decembr. Anno 1600.</p>
<disp-quote>
<p>[István Thököly, Baron of Késmárk (1581-1651).]</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_055" sec-type="head3">
<title>47
<italic>r</italic>
</title>
<p>Stanislaus Barÿski Illustrj Thomæ Segeto amicitiæ ergo.</p>
<p>Venetiis 26 April. 1600</p>
<p>Laus stans laboranti</p>
<p>Labore & constantia</p>
<p>Venetiis 1600 26 April.</p>
<p>m p</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_056" sec-type="head3">
<title>60
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Χρ. λόγῳ δ´ κατὰ ἰουδαίων</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Θεοῦ προστάττοντος, οὐ δεῖ περιεργάζεσθαι τὴν φύσιν τῶν γινομένων, ἀλλὰ πείθεσθαι μόνον.
<xref rid="fn172" ref-type="fn">
<sup>172</sup>
</xref>
</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Synes. ep. ρνδ´</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Τῶν κατὰ νοῦν ἐπιβολῶν μόνοι δέχονται τὰς ἐκλάμψεις, οἷς ὑγιαίνουσι τὸ νοερὸν ὄμμα, φῶς ἀνάπτει συγγενὲς ὁ θεός.
<xref rid="fn173" ref-type="fn">
<sup>173</sup>
</xref>
</p>
<p>David Hoeschelius scrib. hæc eruditissimo juveni Thomæ Segeto, φιλίας ἕνεκεν, Augustæ, postr. K. VIIIbr. 1597.
<disp-quote>
<p>[David Hoeschel (Augsburg 1556-1617) was a prominent German scholar and editor. An outstanding humanist, he corresponded with some of the most eminent scholars of his time, such as Joseph Justus Scaliger, promoting exchanges and contacts among scholars of different countries. In 1592 he edited Maximos Margounios’ (see 71
<italic>r</italic>
)
<italic>Poemata aliquot sacra</italic>
, published in Leiden by Frans van Ravelingen, father of Justus (see 102
<italic>r</italic>
). He edited the works of Philo of Alexandria and several Greek Church Fathers, such as Origen and Celsus. Appointed Rector of the St. Anna School in Augsburg, in 1594 he founded, with Marcus Welser (see 20
<italic>r</italic>
), the press “Ad insigne pinus,” which produced about 70 works, among which the
<italic>editio princeps</italic>
of Photius’
<italic>Bibliotheca</italic>
, in 1601. In 1612 he edited a new edition of this work, including a few prefatory poems and epigrams by scholars such as Joseph Justus Scaliger, Isaac Casaubon, André Schott (see 78
<italic>r</italic>
), Joose Lips (19
<italic>r</italic>
), Jan Gruter and Thomas Seget: it was the first time Seget associated his own work to that of such notable scholars.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_057" sec-type="head3">
<title>61
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>1598 Maij 23</verse-line>
<verse-line>Caduca æternis cedant</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Eruditione, et morum probitate excellenti Juueni D. Thomæ Segeto Scoto populari charissimo, iucundæ consuetudinis, sinceræque amicitiæ pignus hoc esse, Patauio discedens, voluit,</p>
<p>Thomas Morauius Scotus
<disp-quote>
<p>[Thomas Murray (1564-1623) was a Scottish poet attached to the court of James VI of Scotland. Some of his poems were printed in
<italic>Delitiae poetarum scotorum</italic>
(Amsterdam: Joan Blaeu, 1637), vol. II, pp. 180-200 (a collection in which Seget’s poems were also reprinted).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_058" sec-type="head3">
<title>68
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>heraldic symbol</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Per varios casus</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Jucundissimæ recordationis ergo scrib. L. L.
<xref rid="fn174" ref-type="fn">
<sup>174</sup>
</xref>
doctissimo Juvenj Thomæ Segeto, Venetijs 8
<sup>o</sup>
Jun. a
<sup>o</sup>
1600.</p>
<p>T. vander Duÿn</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_059" sec-type="head3">
<title>69
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Tout pour amour Rien par force
<sup>
<xref rid="fn175" ref-type="fn">175</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Hæc amoris recordationis ergo scrib. L. L.
<xref rid="fn176" ref-type="fn">
<sup>176</sup>
</xref>
Honoratissimo Juveni Thoma Segeto Venetijs 8 Junij A
<sup>o</sup>
1600</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Adrianus Hogenpyl Batauus</verse-line>
</verse-group>
</p>
<disp-quote>
<p>[Adriaan Cornelisz van Hogenpijl (d. 1610).]</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_060" sec-type="head3">
<title>70
<italic>r</italic>
</title>
<p>Si quid honestum cum labore feceris, labor abit, honestum manet; si quid turpe cum voluptate, voluptas abit, turpe manet.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>γνοθι σεαυτων
<sup>
<xref rid="fn177" ref-type="fn">177</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Generoso, probo, doctoque D. Thomæ Segeto in perpetuum indissolubilis amicitiæ symbolum, scribebam. Venetys 7
<sup>o</sup>
Kal. Octobris MDC</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Gysbertus Berenstenius Delphensis</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_061" sec-type="head3">
<title>71
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Φίλον ἀεὶ τῷ ὁμοίῳ τὸ ὅμοιον.
<sup>
<xref rid="fn178" ref-type="fn">178</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Τὴν ἐν τοῖς μάλιστα ἐπαινετοῖς εἴτε εἰς ἐπιστήμας, εἴτε εἰς ἦθος ἀνήκουσιν ἐπίδοσιν, Θωμᾶ τοῦ Σεγέτου, νεανίσκου σοφωτάτου, καὶ ὅτι μάλιστα τοὺς τρόπους κοσμίου ἐς ἱκανὸν καὶ ἀγαπήσας ἅμα καὶ ἀποθαυμάσας, καὶ ὡς ἐξ ὄνυχος, ᾗ φασι, τὸν λέοντα ἐπιγνοὺς μάξιμος ὁ Μαργούνιος, ταπεινὸς Κυθήρων Ἐπίσκοπος, φιλίας ἕνεκεν τῆς πρὸς αὐτὸν, καὶ φιλοφροσύνης τῆς ἄγαν εἰς μνημόσυνον ταυτὶ ἐνεχάραξα.
<xref rid="fn179" ref-type="fn">
<sup>179</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>[Maximos Margounios (born Emmanuel, Candia 1549-Venice 1602), outstanding figure in the intellectual and theological history of the Greek Orthodox Church during the later sixteenth century, born in Crete and educated in Padua; in 1585 he was appointed bishop of Cythera. He possibly represented the most significant attempt on the part of a Greek theologian to bring about a closer understanding between the churches of the East and of the West after the failure of the Council of Florence, on the conviction that the faith of the Latins and Greeks is essentially the same. He had collaborations with leading humanists in Italy, Germany and England; a prolific author and talented translator from Greek into Latin and vice versa, he owned a magnificent library (most of his Latin books found their way to the monastery of Iviron on Mount Athos after his death).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_062" sec-type="head3">
<title>73
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>All’Ill.
<sup>re</sup>
et Prestant.
<sup>mo</sup>
S.
<sup>r</sup>
</verse-line>
<verse-line>Thomaso Segeto</verse-line>
<verse-line>Ventura Cavalli</verse-line>
<verse-line>Non cupidigia d’oro,</verse-line>
<verse-line>non desiderio d’ostro ti rispinse</verse-line>
<verse-line>dal diuiso dal mondo tuo paese;</verse-line>
<verse-line>Ma piu ricco thesoro</verse-line>
<verse-line>à cercar nuovi liti ti sospinse:</verse-line>
<verse-line>Hai sol le uoglie accese,</verse-line>
<verse-line>anzi infiammate, ardenti</verse-line>
<verse-line>delle uirtù nel glorioso foco:</verse-line>
<verse-line>e perche non le spenga ó tempo, ó loco</verse-line>
<verse-line>di tue fatiche al soffiar de uenti</verse-line>
<verse-line>le raccendi; le accresci; anima degna</verse-line>
<verse-line>che per uirtuti hauer ricchezze sdegna.
<sup>
<xref rid="fn180" ref-type="fn">180</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>in Venetia il giorno 3
<sup>o</sup>
di luglio M.D.C.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Ventura (or Bonaventura) Cavalli, was a well known Italian jurist and poet. He is the author, among others, of
<italic>Odi amorose</italic>
and
<italic>Odi heroiche</italic>
, both printed in Venice by Giovanni Battista Ciotti in 1602. He was among those who visited Seget while he was in prison in Venice, in 1604.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_063" sec-type="head3">
<title>74
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Si ie voulois</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>J’adore ce nouueau Soleil qui se leue pour dissiper les nuaiges de l’ignorance illustrer ce qu’il ÿ ha de beau en toutte la litterature. Divin Soleil dont la lumiere ne s’esteindra iamais dans le fluide Ocean des choses corruptibles, j’appends à tes grands qualitès, à ton bening aspect envers moÿ, cette devote table entre tant de voeux tant de grandes offertes dont ces plus belles et imortelles ames decorent ce tien temple, pour eternel monument de l’honneur et reverence que ie te porte, des debuoirs que ie t’aÿ et t’auroÿ à tousiours.</p>
<p>Au Grand Thomas Segete, dedioit, consacroit ce Jacob Badouere à Padoue le 21 de Juing 1599.
<disp-quote>
<p>[The son of a wealthy Venetian merchant who had moved to Paris, Giacomo Badoer (Paris 1570/1580-ca. 1620) studied in Padua and Venice between 1597 and 1599. There he became a friend of Paolo Sarpi (see 42
<italic>r</italic>
), who described him as devoted “reformatae religioni usque ad superstitionem.” A pupil of Galileo and guest in his house, he learned about the use of the geometrical compass, of which he bought a copy from Galileo himself. On May 13, 1607 he testified in his favour against Baldassarre Capra. A faithful friend of his master, he often corresponded with him in the following years. In 1599 he returned to France, where he converted to catholicism. A diplomat for Henry IV, he frequently visited Padua and Venice, where he renewed his friendship with Sarpi.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_064" sec-type="head3">
<title>75
<italic>r</italic>
</title>
<p>Non obligandus: sed remunerandus est in amoris officio qui prior coepit.
<xref rid="fn181" ref-type="fn">
<sup>181</sup>
</xref>
</p>
<p>Nobili Thomae Segeto de literarum studijs benè merito Joan. Bulyonius Dargny Gallus Parisinus monumentum sui amoris posuit. Venetijs 12 Aprilis 1600.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_065" sec-type="head3">
<title>76
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Obsides Amicæ Fidei fidæque amicitiæ</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto</verse-line>
<verse-line>Juveni plus vice simplici Erudito</verse-line>
<verse-line>Hos versiculos</verse-line>
<verse-line>Cum Emblemate & Anagrammate</verse-line>
<verse-line>Dabat [
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Nicolaus Fabricius Prouincialis</verse-line>
<verse-line>Sementem Charites serunt: segesque</verse-line>
<verse-line>surgit aurea.
<sc>TV SEGES</sc>
segete</verse-line>
<verse-line>[
<italic>drawing a three ears of wheat</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Crescit Aureus
<sup>
<xref rid="fn182" ref-type="fn">182</xref>
</sup>
<sc>VT SEGES</sc>
<sup>
<xref rid="fn183" ref-type="fn">183</xref>
</sup>
Segetus</verse-line>
<verse-line>Patauij Antenoris</verse-line>
<verse-line>XI. KAL. IAN. ANN. M.D.IC</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Nicolas-Claude Fabri de Peiresc (Belgentier 1580-Aix-en-Provence 1637), French astronomer and humanist, who maintained a wide correspondence with scientists and scholars of his time. A pupil at the Jesuit College in Tournon, he travelled to Italy (where he visited Pinelli’s library: see 116
<italic>r</italic>
), Switzerland and France in 1599, eventually completing his legal studies at the University of Montpellier in 1604. A patron of science and art (supporting, among others, Pierre Gassendi from 1634 to 1637), he was a book collector, an archaeologist and a geographer. As an astronomer, he discovered the Orion Nebula in 1610, and corresponded with Galileo (see 79
<italic>r</italic>
), Gassendi and Campanella, whom he defended when he was arrested by the Inquisition.]</p>
</disp-quote>
<fig position="anchor" id="fig3">
<label>Figure 3.</label>
<caption>
<p>Nicolas-Claude Fabri de Peiresc (1580-1637) – Padua, 22 December 1599. With a drawing and an anagram related to Seget’s name (
<italic>seges</italic>
, Latin for “crop,” “corn.”)</p>
</caption>
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0003.jpg"></graphic>
</fig>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_066" sec-type="head3">
<title>77
<italic>r</italic>
</title>
<p>Thomam Segetum Scotum iuuenem esse egregijs animi bonis ornatissimum, græcis, et latinis litteris ualde doctum, modestissimum, et alta mente præditum, ac propterea dignum, cui omnes, quicunque possunt de bonis ingenijs iudicium facere, omnia uela pandant, et omnes faces accendant amoris, et fauoris sui,</p>
<p>Ego Antonius Riccobonus; J. C.
<xref rid="fn184" ref-type="fn">
<sup>184</sup>
</xref>
Humanitatis in Patauino Gymnasio explicator chirographo meo affirmo, Idibus Novembris, MDXCVII.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
<disp-quote>
<p>[Antonio Riccoboni (or Riccobono, Rovigo 1541-Padua 1599) was an Italian historian and humanist, author of
<italic>De historia commentarius</italic>
(Venice: Giovanni Bariletti, 1568);
<italic>De gymnasio patavino</italic>
(Padua: Francesco Bolzetta, 1598). He also authored commentaries to Aristotle’s
<italic>Poetics</italic>
and
<italic>Rhetoric</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_067" sec-type="head3">
<title>78
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>ῥάον μωμίζεσθαι ἢ μιμίζεσθαι
<sup>
<xref rid="fn185" ref-type="fn">185</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Primus ego hoc album teneam? Praestantib. aequis</verse-line>
<verse-line>Exiguum hoc nostri pignus amoris habe.
<sup>
<xref rid="fn186" ref-type="fn">186</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto Scoto, And. Schottus</verse-line>
<verse-line>Antuerpianus, Societatis
<sc>IESV</sc>
</verse-line>
<verse-line>presbyter. a. d.
<sc>VIII</sc>
Id. Sextil.</verse-line>
<verse-line>
<sc>M. D. XCVII</sc>
.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[André Schott (Antwerp 1552-1629) was a Jesuit priest, linguist and translator from the Duchy of Brabant. He studied in Leuven with the Dutch humanist Cornelius Valerius and taught in Zaragoza and Toledo. After entering the Society of Jesus in 1586, he taught in Rome and Antwerp, corresponding with Abraham Ortels (see 18
<italic>r</italic>
), Isaac Casaubon and Hugo Grotius. Schott’s is the first entry into Seget’s
<italic>album</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_068" sec-type="head3">
<title>79
<italic>r</italic>
</title>
<p>Hoc Thoma Segete observantiæ et amicitiæ in te meæ signum ita perenne servabis, ut indelebili nota pectori meo virtus infixit tua.</p>
<p>Galileus Galilej N. Flor.
<sup>us</sup>
Mat.
<sup>rum</sup>
in academia Pat.
<sup>na</sup>
professo m. propria scripsi Murani Idib. Augusti 1599.
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>drawing of a hyperbola</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Galileo Galilei (Pisa 1564-Arcetri 1642) wrote this note while in Murano, an island in the Venetian Lagoon. A fond friend of Seget’s, when in 1610 he sent a copy of the
<italic>Sidereus nuncius</italic>
to Kepler in Prague, Galileo asked the ambassador Giuliano de’ Medici to appeal to Seget as an intermediary. Seget was with Kepler on 5 and 9 September 1610, when he observed Jupiter’ satellites, and in 1611 added a few short poems to Kepler’s
<italic>Narratio</italic>
to celebrate Galileo’s discoveries. On 24 October he wrote a letter to Galileo, accompanying a copy of the
<italic>Narratio</italic>
, with new versions of the poems plus a few new one.]</p>
</disp-quote>
<fig position="anchor" id="fig4">
<label>Figure 4.</label>
<caption>
<p>Galileo Galilei (1564-1642) – Murano, 13 August 1599. With a drawing of a hyperbola.</p>
</caption>
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0004.jpg"></graphic>
</fig>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_069" sec-type="head3">
<title>80
<italic>v</italic>
</title>
<p>Erudito ac morum elegantia præstantissimo Juveni Thomæ Segeto Scoto hoc amicitiæ et beniuolentiæ testimonium dedi. Venetijs
<underline>1599</underline>
.
<verse-group>
<verse-line>Thomas Stilianus</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Tommaso Stigliani (Matera 1573-Rome 1651), Italian poet, friend and later opponent of Giovanni Battista Marino. Author of
<italic>Il Polifemo</italic>
(Milan: Pacifico Pontio, 1600) and
<italic>Rime</italic>
(Venice: Giovanni Battista Ciotti, 1601). His
<italic>Canzoniero</italic>
, originally published in 1605, was put on the Vatican
<italic>Index</italic>
for its obscene riddles; a new version appeared in Rome: Giovanni Manelfi, 1625. A friend of Torquato Tasso, he aimed at emulating Tasso’s and Ariosto’s poems with
<italic>Il mondo nuovo</italic>
(Piacenza: Alessandro Bazachi 1617), on Cristoforo Colombo. This poem’s critical allusions to Marino caused harsh polemics and he was forced to leave Parma for Rome, where he edited Galileo’s
<italic>Il saggiatore</italic>
(Rome: Giacomo Mascardi, 1623). A few years later he published
<italic>Dello occhiale</italic>
(Venice: Pietro Carampelli, 1627), with new, harsh criticisms of Marino’s style.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_071" sec-type="head3">
<title>81
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Satius mori, quàm mutari
<sup>
<xref rid="fn187" ref-type="fn">187</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
Si elegantia, si eximia indoles, si virtus auris tuis maior merentur amorem; meritissimo te amo, Thoma Segete: imò verò seriò audeo pronuntiare talem hominem, non esse hominem, quem non accenderent radij, qui in te splendent,
<sc>Bonæ mentis</sc>
. Crede mihi, quæso te, non temerè, sed inditio, de te, scribenti: si viam insistas constantèr, quam grassaris, inuidebit te Scotiæ tuæ ingeniorum ipsa mater Italia. ad quam iam abis, et ego tecum animo certè, atque vtinam reapse: non quòd Italia tam magno opere mihi cordi; sed quia tu, quem comitantur Gratiæ, Musæ, et ipsa Suavitas. Sed O. non licet: nec plura præ mærore loqui. Vade, redi, Vale.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Guil. Barclayus Scotus æternum tuus</verse-line>
<verse-line>Louanij V. KAL. sept. M. D. XCVII</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[William Barclay (ca. 1570-after 1633) was a Scottish doctor, best known for his tract
<italic>Nephentes, or the Vertues of Tobacco</italic>
(Edinburgh: Andro Hart, 1614). He studied under Joose Lips in Leuven and was later professor of humanities in Paris and Angers. Just as in Seget’s case, Lips wrote a
<italic>Testimonium</italic>
for him (on April 2, 1598): with that, Barclay departed for France and settled in Paris, but always kept a tight bond with his friends from Leuven, especially Eric De Put (Erycius Puteanus). Barclay’s
<italic>album amicorum</italic>
opens with the motto “Satius mori, quam mutari / Antes Muerto che mutado,” and includes entries by Joose Lips (see 19
<italic>r</italic>
), Eric De Put (see 82
<italic>r</italic>
), Thomas Seget, Willem of Scharenberg (see 106
<italic>r</italic>
), Antoine and Jean Besancenot (see 95
<italic>v</italic>
and 96
<italic>r</italic>
, respectively), Jan van der Wouwere (see 104
<italic>r</italic>
), William of Seton (see 97
<italic>v</italic>
), most of whom penned similar words in Seget’s and Barclay’s albums, as well as other prominent figures such as Isaac Casaubon, Frans van der Does and Philip Rubens (brother of Peter Paul Rubens). Seget’s entry in Barclay’s own
<italic>album</italic>
is reproduced in Appendix II, no. 1.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_072" sec-type="head3">
<title>82
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<underline>Me mea tellus</underline>
</verse-line>
<verse-line>
<underline>
<sc>LARE SECRETO</sc>
, tutoque tegat.</underline>
<sup>
<xref rid="fn188" ref-type="fn">188</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Scitum ecce meum habes, elegantissime</verse-line>
<verse-line>
<sc>THOMA SEGETE,</sc>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Quod venustus ille Genius elicuit tuus: & in me amor, non ille à prima ætate cœptus, aut annis auctus; sed in adolescentia cœptus simul & formatus. Nec respiciam quamdiu amarîm sed quam benè. Optimè amat, qui ob Virtutem animique dotes.
<verse-group>
<verse-line>Hoc ego te pacto</verse-line>
<verse-line>Utinam merear mutuum!</verse-line>
<verse-line>Sed hoc facis, etsi non merear.</verse-line>
<verse-line>Ita benè vale.</verse-line>
<verse-line>Scripsi Francofurti
<sc>VIII</sc>
Kal. Octob.
<sc>M. D. XCVII</sc>
</verse-line>
<verse-line>ERYCIVS PVTEANVS</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Eric De Put (Venlo 1574-Leuven 1646) was a Dutch prominent humanist, historian and philologist. He studied under Joose Lips in Leuven and in 1597 travelled to Italy. Thanks to Lips’
<italic>Testimonium</italic>
, he was hosted with Seget in Pinelli’s house in Padua (see 116
<italic>r</italic>
). In Italy he made acquaintance with Cardinal Federico Borromeo, through whom he was appointed professor of Latin at the Palatine School of Milan from 1600 to 1606. Then the States of Brabant called him to succeed Lips in Leuven, where he taught for forty years at the Collegium Trilingue.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_073" sec-type="head3">
<title>83
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>της ἄρετης ἰδρῶτα θέοι προπαροιθεν ἔθηκαν
<sup>
<xref rid="fn189" ref-type="fn">189</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Quis deus, ignotis dea quæ mihi præstat in oris,</verse-line>
<verse-line>vt fruar alloquio; chare Segette, tuo?</verse-line>
<verse-line>Qui mihi nunc tristem patriæ solaris amorem </verse-line>
<verse-line>nunc magis excultas das mihi mentis opes;</verse-line>
<verse-line>Immo, ita deiunctas, steriles (mihi nomen) arenas,</verse-line>
<verse-line>efficit ingenij fertilis vnda tui,</verse-line>
<verse-line>vt licet ausonia bibulæ iactentur in ora,</verse-line>
<verse-line>at bibere ex scoticis se fateantur aquis.</verse-line>
<verse-line>Ergone vesanas agitem sub pectore nugas,</verse-line>
<verse-line>aut sequar errores, ô Epicure, tuos?</verse-line>
<verse-line>Linquo lubens aliis; mihi sit deus unicus, estque</verse-line>
<verse-line>quem colit acceptj mensque, manusque bonj.</verse-line>
<verse-line>hic prius arctois tibi me sociauit in oris,</verse-line>
<verse-line>hic magis ausonia iungit utrumque plaga.</verse-line>
<verse-line>hic (licet occultj mihi sit mens nescia fatj,</verse-line>
<verse-line>Spes tamen ex animo non cadet ista meo)</verse-line>
<verse-line>hic dabit, ut Segetes fecunda Segettia lætas</verse-line>
<verse-line>Conferat in Segetum nomine, reque suum.</verse-line>
<verse-line>Dum tamen ad patrios dederint remeare penates</verse-line>
<verse-line>fata (vel auricomj scandere tecta polj)</verse-line>
<verse-line>hoc sonet assiduum gemino de pectore carmen:</verse-line>
<verse-line>Sit deus ut dubiæ duxque, comesque viæ.
<sup>
<xref rid="fn190" ref-type="fn">190</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Hæc thomae Segeto Scoto patricius sandisus scotus in amicitiæ symbolum.</verse-line>
<verse-line>patauij. 1598. prid. id. mart.</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decorations</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Patrick Sandys, a friend of Robert Ker (see 37
<italic>r</italic>
), graduated in Edinburgh in 1587, and accompanied Ker on his travels on the Continent.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_074" sec-type="head3">
<title>84
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Maior sapientiæ, quam auri habenda est ratio.</verse-line>
</verse-group>
Uirtute et eruditione illustrj Thomæ Segeto Scoto, scribebat benevolentiæ caussa Jo. Jacobus Heinzellius Degerus Cainius Augustæ Vindelicorum, Mense Ottob. A
<sup>o</sup>
Ultæ patientiæ
<xref rid="fn191" ref-type="fn">
<sup>191</sup>
</xref>
1597.
<disp-quote>
<p>[Johannes Jacob Haintzell (or Heintzell), a relative of Welser’s (see 20
<italic>r</italic>
).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_075" sec-type="head3">
<title>85
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<disp-quote>
<p>Ecclesiast: cap: 7</p>
<p>In omnibus operibus tuis memorare nouissima tua, et in æternum non peccabis.
<xref rid="fn192" ref-type="fn">
<sup>192</sup>
</xref>
</p>
<p>Vespera iam uenit nobiscum Christe maneto,</p>
<p>Exstingui lucem, ne patiare tuam.
<xref rid="fn193" ref-type="fn">
<sup>193</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Leonard: Sigismund: Stamlerus hæc nobilissimo et eruditiss:
<sup>mo</sup>
Juveni Thomæ Segeto humanitatis et benevolentiæ ergò scrib: Augustæ Vindelic:
<sc>III.</sc>
Non: Octob.
<sc>M. D. IIIC</sc>
.</p>
<p>Soffri il mal, e aspetta il ben.
<xref rid="fn194" ref-type="fn">
<sup>194</sup>
</xref>
</p>
<p>
<disp-quote>
<p>[Sigismund Stamler (or Stammler), a good friend of Welser’s (see 20
<italic>r</italic>
). See Elias van Putschen,
<italic>Elegia Ad nobilem et praestantiss. virum Sigismundum Stamlerum Patricium Augustanum, affinem suum carissimum, Secundas nuptias cum Nobili et castissima virgine Sabina, Dn. Pauli Haintzelii</italic>
[…]
<italic>filia</italic>
[…]
<italic>celebrantem</italic>
(Leipzig. Lantzenberger, 1604).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_077" sec-type="head3">
<title>86
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>λαθέ βιώσασ.
<sup>
<xref rid="fn195" ref-type="fn">195</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Felix ille animi, Divisque simillimus ipsis,</verse-line>
<verse-line>Quem neque mendaci resplendens Gloria fuco</verse-line>
<verse-line>Sollicitat, neque fastosi mala gaudia luxus;</verse-line>
<verse-line>Sed tacitò sinit ire dies, et paupere cultu</verse-line>
<verse-line>Transigit innocuæ tranquilla silentia vitæ.
<sup>
<xref rid="fn196" ref-type="fn">196</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Viuitur in CHRISTO;</verse-line>
<verse-line>Cætera mortis erunt.
<sup>
<xref rid="fn197" ref-type="fn">197</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Tibi, THOMA SEGETE, Musarum Charitumque proprio nutricio, Themidis item ac Minervæ eximio cultori, Amicitiæ inchoatæ nunc, et porrò sanctè colendæ testimonium hoc qualemcunque exstare volui, Patavi Ant.
<xref rid="fn198" ref-type="fn">
<sup>198</sup>
</xref>
Christoph: Cunradus Neithart patr. August. et Vlm. Alem.: Kal.
<sc>IX</sc>
bris
<sc>MDLXXXXVIII</sc>
.
<disp-quote>
<p>[Christian Konrad von Neithart, nobleman from Augsburg.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_078" sec-type="head3">
<title>87
<italic>r</italic>
</title>
<p>In Deo spes mea.
<xref rid="fn199" ref-type="fn">
<sup>199</sup>
</xref>
</p>
<p>In signum amoris & perpetuæ amicitiæ scripsit Theodorus Duhman</p>
<p>In venetia 6 Maij, anno 1600</p>
<p>Thomæ Segeto scoto adolescenti doctrina, morumque probitate præclaro, omnique virtutum genere ornatissimo.
<xref rid="fn200" ref-type="fn">
<sup>200</sup>
</xref>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_079" sec-type="head3">
<title>88
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
</verse-group>
Inter omnes artes id optimum habet Medicina, quod vbique locorum et terrarum
<xref rid="fn201" ref-type="fn">
<sup>201</sup>
</xref>
suos alat artifices, cum nulla alia sit professio quæ locorum et temporum diuersitate utilis esse non desinat.</p>
<p>D. Thomæ Segeto, optimæ indolis adolescenti, ac de re literaria optimè merito, in sui memoriam scripsit Patauij Antenoris 7. Maj 1598.</p>
<p>Gilbertus Vossus Amstelrodamus Ser.
<sup>mi</sup>
Archid. Austriæ ferdinandi Medicus.
<disp-quote>
<p>[Gilbert de Vos, physician of Ferdinand II, Archduke of Austria.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_080" sec-type="head3">
<title>89
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Candide</verse-line>
</verse-group>
Illuxistj, Phœbecule, Nostris Scotis, Louanij; (sed paulo breuius) ut est nominis etymon, obscurioribus, Sed et Sidera lumen suum habent; et isti, Segete, sint licet in segreto, certe lucebunt: Ardore quodam mentis etiamnum micant: Tu in Italiam (regionum Reginam) alius alio, (et ego, tuente Deo Tolosam cogito). Non locus virum.
<xref rid="fn202" ref-type="fn">
<sup>202</sup>
</xref>
At enim tu te præstante eodem, Domino duce, uirum præstabis mihi deus idem præstet: uidebis nostrates duos, bono loco natos bono educatos bonæ spei Iuvenes, quos ego parum notos non parum suspicio. His et, illis-istis, (et tibi, mj
<sc>segete</sc>
(si quid cuiquam) addictus ex Animo: dum uiuimus non ualedicam. Quinimo Dupondius quantum potest
<verse-group>
<verse-line>Me vobis
<sc>do dico et addico</sc>
</verse-line>
<verse-line>Sed interim saluere Iubebo</verse-line>
<verse-line>In eo quj est omnium salus</verse-line>
<verse-line>Arthurus Gordonus</verse-line>
<verse-line>Scotus.</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_081" sec-type="head3">
<title>90
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Candida mens, Virtus, Charites, mirabilis ardor</verse-line>
<verse-line>Castalidum ingenij fertilitasque tui,</verse-line>
<verse-line>Me junxêre Tibi, Iuvenis Clarissime: tecum,</verse-line>
<verse-line>Dispeream, si non vivere dulce Mihi est!
<sup>
<xref rid="fn203" ref-type="fn">203</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Iuveni Nobili & cl. Dn.
<sc>THOMÆ SEGETO</sc>
Scoto amicitiæ ergò scribsi
<xref rid="fn204" ref-type="fn">
<sup>204</sup>
</xref>
M. Barptolemæus Bilovius à Bilovo, Stendalius Marchicus poëta Cæsarius, Venetijs 7 Decemb. A
<sup>o</sup>
regnantis gratiæ 1600.
<disp-quote>
<p>[Batholomaeus Bilovius (Stendal, Mark Brandenburg 1573-1615), from Bülow, in Germany, studied in Frankfurt and graduated in Prague with Georg Carolides von Carlsperg (1596). In 1600 he was made
<italic>Comes Palatinus Caesareus</italic>
in Padua. He returned to the native Stendal in 1608. Dismissed from various posts, he resorted to selling poets’ laurels at Wittenberg and Leipzig to make his living. A prolific writer, he published numerous books of epigrams and one on difficulties in metrical quantities:
<italic>Libellus metricus de vocum quarundam difficiliorum quantitate</italic>
(Elbing: Bodenhausen, 1609).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_082" sec-type="head3">
<title>91
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Virtuti & Honori.</verse-line>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>Me tibi coniunxit virtus tua; Phoebus, & ipsa</verse-line>
<verse-line>
<sc>Adria</sc>
, contractæ testis Amicitiæ.
<sup>
<xref rid="fn205" ref-type="fn">205</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Hoc sui monimentum Amicitiæ ergô Libens ponebat</verse-line>
<verse-line>Florianus Drost. Silesius.</verse-line>
<verse-line>Venetijs xvii Maij.</verse-line>
<verse-line>Anno 1600.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Florian Drost, author of
<italic>Naenia De immatura morte illustris et generosi Herois, ac Domini, Dn. Ioannis Baronis De Lichtenstain et Nicolspurg</italic>
(Prague: Adam, 1596), and
<italic>In nuptias illustris et generosi comitis D. VVeiccardi IUL. F. Comitis Salmae et Neoburg</italic>
(Jena: Tobias Stainmann, 1597). ]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_083" sec-type="head3">
<title>92
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>the upper part of the sheet was torn, and part of the text is irremediably lost</italic>
]</verse-line>
<verse-line>
<sc>THOMÆ SEGOTI</sc>
</verse-line>
<verse-line>Florenti</verse-line>
<verse-line>Virtuti, Ingenio, & Amori non sine augurio ponebam Patauij Antenoris L. M.
<sup>
<xref rid="fn206" ref-type="fn">206</xref>
</sup>
a
<sup>o</sup>
1598
<inline-formula>
<mml:math id="m1">
<mml:mfrac>
<mml:mn>17/</mml:mn>
<mml:mn>6</mml:mn>
</mml:mfrac>
</mml:math>
</inline-formula>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Iacobus Aper de Houue batauus</verse-line>
<verse-line>Orphæum eduxisse feris animalia syluis</verse-line>
<verse-line>Credimus, accepit fabula prisca fidem:</verse-line>
<verse-line>His tabulis Segete tuo dum munere ductum</verse-line>
<verse-line>Syluarum è nigro carcere sistis Aprum
<sup>
<xref rid="fn207" ref-type="fn">207</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<underline>Ave & Vale.</underline>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[The author of this entry might be the famous Delft collector and brewer Aper van Houve (or Hoeve) (1543-1624), whose art collection was described by Arend van Buchell in 1597 and 1598.</p>
<p>This identification is supported by the second couplet, where a reference is made to pictures presented by Seget to Aper as a gift (“His tabulis Segete tuo […] munere”) and the author plays with his own name (“Aprum”).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_084" sec-type="head3">
<title>93
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<underline>Moniti meliora sequemur</underline>
<sup>
<xref rid="fn208" ref-type="fn">208</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Virtute eruditione insigni et elegantia excellenti</verse-line>
<verse-line>D. Thomæ Segeto.</verse-line>
<verse-line>Animi plane amore victi testimonium hoc dedi,</verse-line>
<verse-line>Timannus A. Weede.</verse-line>
<verse-line>Ultraiectinus Belga.</verse-line>
</verse-group>
Hinc abeo, Segete mi, Sienam propero, tibi valedico, non derelinquo, tibi adesse, tecum colloqui, versari, viuere cupio, non modo animo, sed et corpore: verum quia id quod volo non possum, id quod licet libentissimé amplector. Vale, Vide, Veni.
<verse-group>
<verse-line>Tuus Verè. f.
<sup>
<xref rid="fn209" ref-type="fn">209</xref>
</sup>
Patauij Antenoris</verse-line>
<verse-line>18 Junÿ. Anno. 1598.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Timan van Weede, from Utrecht, author of
<italic>Disputatio vigesima nona de fide instrumentorum et testibus</italic>
(Leiden: Thomas Basson, 1597).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_086" sec-type="head3">
<title>94
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sc>AMORI</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>AC</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>BENIVOLENTIÆ</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>S.</sc>
<sup>
<xref rid="fn210" ref-type="fn">210</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto Scoto,</verse-line>
<verse-line>iuveni</verse-line>
<verse-line>bono reip. literarum nato;</verse-line>
<verse-line>ob</verse-line>
<verse-line>Ingenii,</verse-line>
<verse-line>Eruditionis,</verse-line>
<verse-line>Elegantiæque laudem</verse-line>
<verse-line>mihi</verse-line>
<verse-line>bonisque omnibus commendato</verse-line>
<verse-line>me meaque
<sc>L. M.</sc>
<sup>
<xref rid="fn211" ref-type="fn">211</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>DEDICO, CONSECRO.</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>ARNALDVS IOH. F. FRISO</sc>
</verse-line>
<verse-line>Patavii Antenoris</verse-line>
<verse-line>Anno apochæ
<sup>
<xref rid="fn212" ref-type="fn">212</xref>
</sup>
Christianæ</verse-line>
<verse-line>
<sc>M D IIC</sc>
ad d.
<sc>VI</sc>
Eid. Sextil.</verse-line>
<verse-line>Tuon’, Segete, Frisonem libro legi</verse-line>
<verse-line>Iungique tantis imparem viris iubes?</verse-line>
<verse-line>Non: verum amicis euge! pareo lubens.
<sup>
<xref rid="fn213" ref-type="fn">213</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_087" sec-type="head3">
<title>95
<italic>v</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>the folio was trimmed and a few words are illegible</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
Agnosco, agnosco, nequit ignis latere diu, nec fumum, ut video, ex fulgore, sed ex fumo dare lucem cogitasti, mihi imaginabar a te amari me, audieram aliquando, et si placet expertus eram, sed iam erupit scintilla ardentius illinc affectus, bene habet, gaudeo aperto marte est agendum, dum nihil amplius habeo dubitare. Vera imaginatio mea, non fallax auditio, certum experimentum, me amas, ô animæ dimidium meæ, Permitte ergo te ut redamem, permitte ut fomentum ex meo hocce amore tuo subministrem, et credo tunc magnæ flammæ excitabuntur neque v.
<xref rid="fn214" ref-type="fn">
<sup>214</sup>
</xref>
est quod ambigem, cum non tantum petas, verum ne ludificam te, manum testimonii ergo appetas. Placet profecto isthæc petitio tua peramanter à me audita, exaudita quoque. quid necessum? Hæret enim et æternus hærebit cordi penitissimo amor iste meus nec nisi mors ultima eum exinde eradicabit. et licet οἱ φίλοι τὸ συζῆν μάλιστα ἐπιθυμοῦσιν,
<xref rid="fn215" ref-type="fn">
<sup>215</sup>
</xref>
tamen dum propter hunc subitum discessum tuum, quem sane doleo, non datur; saltem animo convivemus, et hunc foetum nostrum mutuis epistolis amorem merum spirantibus fouebimus, prouehemus, conseruabimus. Quibus vt tu mihi tacite, sic ego tibi expresse fido confidenter fido. vt ne incuria ad informem quandam formam, seu figuram potius dixerim, resoluant, nihil aliud tibi in gratas amicitias commendo. Festina ergo quô tua te fortuna vocat, euola. Italiam cogitas? bonis auibus pete, nihil moror. sed ubi oculis pedibusque satis illas plagas perlustraris felici auspicio reuola. Et quam tuo libro petitioni tuæ acquiescendo in signum mei in te amoris manum committo, ne remitte, sed ipse refer. Vale et bene vale.</p>
<p>Tuus totus Ant. Besancenotus Burgundio vesulanus</p>
<p>Linque animum, fugitive, tui, mihi pignus amoris,</p>
<p>utque tuus possim viuere, viue meus.
<xref rid="fn216" ref-type="fn">
<sup>216</sup>
</xref>
<disp-quote>
<p>[Antoine Besancenot, from Vesoul, was a pupil of Lips in Leuven; he became nobleman on May 10, 1601.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_088" sec-type="head3">
<title>96
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>[
<italic>the folio was trimmed and only a few words can be read</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Felices ter et amplius</verse-line>
<verse-line>Quos inrupta tenet copula nec malis</verse-line>
<verse-line>Diuulsus quaerimonijs</verse-line>
<verse-line>Suprema citius soluet amor die.
<sup>
<xref rid="fn217" ref-type="fn">217</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Ergo iam mihi cum oratore exclamare licet, utinam aut numquam amicitiam tecum inissem, aut te longius per fortunam, ut
<xref rid="fn218" ref-type="fn">
<sup>218</sup>
</xref>
familiarius uti licuisset, tantum me abitus tui dolor focillat et fodicat, sed fallor qui insperato hoc abitu te a me diuelli existimem, obitus enim solus, non abitus te mihi auferet, neque enim, vt Patauinus ait, amicitiæ nostræ vitreæ sunt sed immortales
<xref rid="fn219" ref-type="fn">
<sup>219</sup>
</xref>
et, ut habet proverbium plus debet posse una lite quam centum ate.
<xref rid="fn220" ref-type="fn">
<sup>220</sup>
</xref>
Vale et ama.</p>
<p>Viue memor nostri, quo te fortuna vocarit</p>
<p>Sitque tibi, noster, pignus amoris, amor.
<xref rid="fn221" ref-type="fn">
<sup>221</sup>
</xref>
</p>
<p>Hæc amico Thomæ Segeto Lovanij scripsit Johannes Besancenotus Burgundio
<disp-quote>
<p>[Jean Besancenot, from Vesoul, was a pupil of Lips in Leuven; like his brother Antoine (see 95
<italic>v</italic>
), he became nobleman in 1601. He was appointed jurist (
<italic>Iurisconsultus</italic>
) at Dôle.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_089" sec-type="head3">
<title>97
<italic>v</italic>
</title>
<p>Ἀληθής ἐστι φιλοσοφία τὸ καλῶς διαλογίζεσθαι πρὸς ἕκαστα τῶν συμβαινόντων.
<xref rid="fn222" ref-type="fn">
<sup>222</sup>
</xref>
</p>
<p>Quid scribam? dicam? sentiam? Labitur manus; faucibus hæret vox; mens vaga stupet: nec magis taceam scio, quam quid proferam, ignoro. Si cordi modò insertus nostro Segetus amicitiæ vincula abeundo rumpat; rumpant, precor, filum sorores nostrum. Verum, Segete, satis superque nota mihi sana tua molimina, nota mens alta, erecta, candida, quæ me, measque cogitationes leviant ac sedant. Hoc quoque unicè solatur quod omnia quæ possent ex tuo discessu nobis dimanare dispendia, curas, aut molestias compenset unicum tuum iter honestè, modestè et cum iudicio susceptum, in quo, te tuaque dirigat, ducatque omnipotens noster parens. Nunc itaque cum ingenui animi tui index, candida ac amica illa frons multos sibi aperto marte conciliet amicos, me (licet infimum) propria quadam et arcana vi, ijs coniunctionis vinculis devinxit, quibus si me explicem, arctius adhæreo, si adhæream, nec melliflui amoris tuj iam pridem præcepti, perspecti, probati gustu satis satior. Sed cum mens ad alta spirans, quam in te declarant aperta virtutis indicia, suavi Thomæ mei consuetudine frui non sinat: contractus hic, firmeque compactus amicitiæ nexus perpetuus perpetim vt maneat, in nostroque suo calore et vigore vigeat; amicorum tuorum albo ascribam animique erga te nostri τεκμήριον
<xref rid="fn223" ref-type="fn">
<sup>223</sup>
</xref>
hoc Chirographum relinquam.
<verse-group>
<verse-line>Tuus ut suus,</verse-line>
<verse-line>Gulielmus Setonus</verse-line>
<verse-line>Scotus</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>[William Seton, originally from Seget’s own hometown, near Edinburgh. He taught in France and was Regius Professor at the University of Angers; later he moved to Rome, where he was
<italic>Domesticus</italic>
of Cardinal Scipione Cobeluzzi.]</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_090" sec-type="head3">
<title>98
<italic>r</italic>
</title>
<p>Optima quæque dies miseris mortalibus ævi</p>
<p>Prima fugit.
<xref rid="fn224" ref-type="fn">
<sup>224</sup>
</xref>
</p>
<p>Hæc tibi integerrime et politissime iuvenis Thoma Segete L. M.
<xref rid="fn225" ref-type="fn">
<sup>225</sup>
</xref>
scribebam dicabam Stephanus Dousa in amicitiæ nuperrimè contractæ et perpetim continuandæ symbolum,</p>
<p>Venetijs 24 Maij Anno 1600
<disp-quote>
<p>[Stephan van der Does (1576-1622), son of the Dutch scholar and poet Jan van der Does, who was the first Librarian of Leiden University. Jan van der Does wrote an entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), ff. 82
<italic>v</italic>
-84
<italic>v</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_091" sec-type="head3">
<title>99
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Virtus omnia domat
<sup>
<xref rid="fn226" ref-type="fn">226</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Nobili ingenuoque Juveni</verse-line>
<verse-line>viro D. Thomæ</verse-line>
<verse-line>Segheto in perpetuum</verse-line>
<verse-line>amicitiæ monu-</verse-line>
<verse-line>mentum lubens</verse-line>
<verse-line>meritòque posuit</verse-line>
<verse-line>Janus Dimmer Iridsson</verse-line>
<verse-line>Hollando-Hagensis</verse-line>
<verse-line>Venetijs 10 die</verse-line>
<verse-line>novemb. An.</verse-line>
<verse-line>
<underline>1600</underline>
.</verse-line>
<verse-line>In te talis erit qualem te</verse-line>
<verse-line>
<underline>senserit alter</underline>
.</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_092" sec-type="head3">
<title>100
<italic>r</italic>
</title>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab2">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0006.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<p>Christophorus Sigismundus Baron di Woldstaijn Conte di Hilfenstaijn Dominus in Birtnitz, Hradek & Louositcz scripsit in perpetuam sui memoriam Domino Tomæ Seceto tanquam fratri suo Charisimo Venetijs Anno 1600 die 2 Otto.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_093" sec-type="head3">
<title>101
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<sc>devm seqvere</sc>
</p>
<p>Ornatissimo Domino Thomæ Segeto memoriæ caussa scripsit Conradus Peutingerus Venetijs
<sc>XVI.</sc>
Kal. Junij An.
<sc>M. D. C</sc>
.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_094" sec-type="head3">
<title>102
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sup>
<xref rid="fn228" ref-type="fn">228</xref>
</sup>
טוב משמן שם</verse-line>
<verse-line>ΟΥΚ ΕΝ ΤΩ ΜΕΓΑΛΩ ΤΟ ΕΥ, ΑΛΛ᾽ ΕΝ ΤΩ ΕΥ ΤΟ ΜΕΓΑ ΚΕΙΤΑΙ
<sup>
<xref rid="fn229" ref-type="fn">229</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>NVLLVS AGENTI DIES LONGVS EST</sc>
<sup>
<xref rid="fn230" ref-type="fn">230</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Animi præclarissimis dotibus</verse-line>
<verse-line>immortalia fortunæ & famæ bona merenti</verse-line>
<verse-line>juveni</verse-line>
<verse-line>
<sc>THOMÆ SEGETO</sc>
</verse-line>
<verse-line>quod tota de eo vouet & animo concipit</verse-line>
<verse-line>Caledonia</verse-line>
<verse-line>audacter spondens,</verse-line>
<verse-line>hanc dedi
<sc>IVSTVS RAPHELENGIVS</sc>
</verse-line>
<verse-line>amicitiæ nuper auspicatò coeptæ</verse-line>
<verse-line>tesseram,</verse-line>
<verse-line>
<sc>VENETIIS</sc>
, proprid. Non.
<sc>VII</sc>
bris
<sc>M. D</sc>
.
<sup>
<xref rid="fn231" ref-type="fn">231</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Lætius vt translata suo persæpe virescit</verse-line>
<verse-line>Planta solo, & vires à regione capit;</verse-line>
<verse-line>Vestra Caledonio sic dissita sole,
<sc>SEGETI</sc>
</verse-line>
<verse-line>Lætior externo crescit in orbe
<sc>SEGES</sc>
.</verse-line>
<verse-line>Scilicet omne solum forti ceu patria tellus</verse-line>
<verse-line>Crescere virtutem, non minuisse, solet.</verse-line>
<verse-line>Nos contrà extorres patriâ tellure vagamur</verse-line>
<verse-line>Solum mutantes aëra, non animum.</verse-line>
<verse-line>Sed tamen ô utinam peregrina per arua meando</verse-line>
<verse-line>Quamplures vestri repperiam similes!</verse-line>
<verse-line>Tunc me, non paruo cum fructu, prisca putarem</verse-line>
<verse-line>Non tantùm mutasse arua, sed ingenium.
<sup>
<xref rid="fn232" ref-type="fn">232</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Justus van Ravelingen (1573-1628), son of Frans van Ravelingen (1539-1597), the Flemish-born Dutch scholar, printer and bookseller based in Leiden, son-in-law of printer Christophe Plantin. Resuming the work of his father, who was fluent in Arabic and Persian, he edited the
<italic>Lexicon Arabicum</italic>
(Leiden: Christophe Plantin, 1613), which is regarded as the first proper dictionary of the Arabic language. Frans van Ravelingen wrote an entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), ff. 118
<italic>v</italic>
-119
<italic>r</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_095" sec-type="head3">
<title>103
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Martial.</verse-line>
<verse-line>Semper bonus homo tiro est.
<sup>
<xref rid="fn233" ref-type="fn">233</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Hermes</verse-line>
<verse-line>ὃ εὐσεβῶν ἄκρως φιλοσοφεῖ
<sup>
<xref rid="fn234" ref-type="fn">234</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Doctissimo</verse-line>
<verse-line>Humanissimo</verse-line>
<verse-line>Amicissimoque</verse-line>
<verse-line>
<sc>THOMÆ SEGETO SCOTO</sc>
</verse-line>
<verse-line>Amoris & beniuolentiæ c.
<sup>
<xref rid="fn235" ref-type="fn">235</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>L. M. P.
<sup>
<xref rid="fn236" ref-type="fn">236</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Richardus Thomson Anglicus</verse-line>
<verse-line>Venetijs a. d. Non. April.</verse-line>
<verse-line>1599.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Richard Thomson (d. 1613), biblical scholar and great interpreter of Martial, was commonly called “Dutch Thomson” (he was born in Holland of English parents). He was selected as one of the translators of the Bible, being one of the group to which the task was allotted of translating the Old Testament, from
<italic>Genesis</italic>
to the second book of
<italic>Kings</italic>
. He is author of
<italic>Diatriba de amissione et intercisione gratiae et justificationis</italic>
(Leiden: Jan Paedts Jacobszoon, 1616), and of
<italic>Elenchus refutationis Torturae torti</italic>
(London: Robert Barker, 1611).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_096" sec-type="head3">
<title>104
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Odi homines ignava opera, philosopha sententia
<sup>
<xref rid="fn237" ref-type="fn">237</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Eruditiss. viro Thomæ Segeto</verse-line>
<verse-line>hoc amoris et cultus</verse-line>
<verse-line>testimonium exhibui</verse-line>
<verse-line>Joannes à Wouwer.</verse-line>
<verse-line>Venetijs
<sc>IIX</sc>
Kl. Nouemb.
<sc>M D C</sc>
.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Jan van den Wouwere (1576-1636), son of the Antwerp alderman Jan van den Wouwere, studied in Leuven under Lips, who wrote for him a
<italic>Testimonium</italic>
, expressing his high opinion of his former student. He travelled for three years in France, Spain, Italy, Germany and the Netherlands. Back to Antwerp in 1602, he started his career in the public administration, also continuing his scholarship. He was one of the executors of Lips’ will, and in 1607 he published Lips’ editions of Tacitus and Seneca.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_097" sec-type="head3">
<title>105
<italic>r</italic>
</title>
<p>Assai ben balla cui fortuna sona.
<xref rid="fn238" ref-type="fn">
<sup>238</sup>
</xref>
</p>
<p>Præstantis. et eruditiss. viro do. Thomæ Segeto amicitiæ sÿngrapha scripsit Arnaldus Vander Mÿle</p>
<p>Venetijs 25 Octobris 1600.
<disp-quote>
<p>[Arnold van der Myle (Bryemoersheim 1540-Cologne 1604), the son of Cornelius, established a printing press in Cologne in 1576. He contributed to the first edition of Abraham Ortels’
<italic>Theatrum orbis terrarum</italic>
(Antwerp: Gillis Coppens van Diest, 1570) by compiling the
<italic>Antiqua regionum, insularum, urbium, oppidorum, montium, promontoriorum, sylvarum, pontium, marium, sinuum, lacuum, paludum, fluviorum et fontium nomina, recentibus eorumdem nominibus explicata, auctoribusquibus sic vocantur adjectis</italic>
, which was later revised and augmented by Ortels himself in subsequent editions. He also wrote an entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), ff. 60
<italic>v</italic>
-61
<italic>r</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_099" sec-type="head3">
<title>107
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Thomas Segetus</verse-line>
<verse-line>Ant. Quærengus</verse-line>
<verse-line>Vt dirimant, quæ iuncta uides, labentib. annis</verse-line>
<verse-line>Incertæ rerum nomina nostra uices,</verse-line>
<verse-line>Concordes at nulla animos uis improba soluet</verse-line>
<verse-line>Quos pius æterno foedere uinxit amor.
<sup>
<xref rid="fn240" ref-type="fn">240</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Antonio Querenghi (Padua 1546-Rome 1633), from a Paduan patrician family, was a priest, a theologian and a rhapsodic mathematician; most importantly, he was a classical scholar, a poet (in both Latin and Italian) and a patron. He studied at the University of Padua with Sarpi, and later accompanied to Rome Cardinal Federico Cornaro; he then became secretary of the cardinals Orsini, Aragona and d’Este. Clement VIII conferred to him a canonry in Padua, where he also became associated to the Accademia dei Ricovrati, founded by Cornaro. He owned a large private library, and when Pinelli died, in 1601, the members of Pinelli’s circle – including Galileo (see 79
<italic>r</italic>
), Paolo Gualdo, Paolo Sarpi (see 42
<italic>r</italic>
), Antonio Possevino (see 117
<italic>r</italic>
) and Lorenzo Pignoria (see 109
<italic>r</italic>
), as well as Seget – became regular visitors. To him is dedicated Cecco di Ronchitti,
<italic>Dialogo in perpuosito de la stella nuova</italic>
(Padua: Pietro Paolo Tozzi, 1605) (written by Girolamo Spinelli in close collaboration with Benedetto Castelli, Galileo and, possibly, Querenghi himself: Cecco di Ronchitti allegedly came from Brugine, a village in the domain of Querenghi).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_100" sec-type="head3">
<title>108
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Optimam uitæ suppellectilem sibi comparauit, qui amicos parauit.
<sup>
<xref rid="fn241" ref-type="fn">241</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto Scoto amiciss
<sup>o</sup>
et omni uirtutum genere ornatiss
<sup>o</sup>
.</verse-line>
<verse-line>Flauius Quærengus S. D.
<sup>
<xref rid="fn242" ref-type="fn">242</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Ne fortasse, mihi cariss
<sup>e</sup>
Thomas, ob loci distantiam quandoque e tua excideret mem
<sup>a</sup>
<xref rid="fn243" ref-type="fn">
<sup>243</sup>
</xref>
quanta præsens te sim amplexus beneuolentia, hîc me uirtuti tuæ fuisse addictum, et perpetuo futurum esse profiteor. Viue, uale, meque ama Scotiæ decus unicum. Parmæ iii Idus Octobr. 1599.
<disp-quote>
<p>[Flavio Querenghi (d. Padua, 1646), nephew of Antonio (see 107
<italic>r</italic>
), studied in Rome, Parma and Perugia. A well known scholar, he was called to Rome by Gregory XV; later, he refused the bishopric and returned to Padua, where he taught Aristotle at the university. Here he was also elected a member of the Accademia dei Ricovrati.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_101" sec-type="head3">
<title>109
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sc>VOTO VIVITVR VNO</sc>
<sup>
<xref rid="fn244" ref-type="fn">244</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Inter amicos nimirum, quos uera Virtus</verse-line>
<verse-line>sine fuco, et fallaciis inuicem conciliat.</verse-line>
<verse-line>Id quam uerum sit ex hoc uno mi
<sc>SEGETE</sc>
</verse-line>
<verse-line>discas licet,</verse-line>
<verse-line>Quod absque ætatis, aut tirocinii excusatione,</verse-line>
<verse-line>te uolente, huic militiæ nomen dederim,</verse-line>
<verse-line>quæ non nisi Veteranis, et Euocatis pateat, </verse-line>
<verse-line>verum</verse-line>
<verse-line>Libenter hoc et omne militabitur</verse-line>
<verse-line>Bellum in tuæ spem gratiæ,
<sup>
<xref rid="fn245" ref-type="fn">245</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Quam me ferre oculis hoc titulo uniuersis</verse-line>
<verse-line>testatum uolo.</verse-line>
<verse-line>Laurentius Pignorius Patauinus Patauij</verse-line>
<verse-line>
<sc>XIII KAL. IANVAR. MDXCIX.</sc>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Lorenzo Pignoria (Padua 1571-1631) was a priest (he studied at the Jesuit College in Padua) and prominent scholar, historian and archaeologist. A member of Pinelli’s circle (and later of Querenghi’s) he was a friend of both Sarpi (see 42
<italic>r</italic>
) and Galileo (see 79
<italic>r</italic>
; he acted as a conduit for the care of Galileo’s son, Vincenzo), and a fond friend of Seget and Giovanni Mangano (see 122
<italic>r</italic>
). He is author of an annotated edition of Andrea Alciato,
<italic>Emblemata</italic>
(Padua: Pietro Paolo Tozzi, 1618); and, among others,
<italic>De servis, et eorum apud veteres ministeriis, commentarius</italic>
(Augsburg: ad insigne pinus, 1613). From a letter he sent to Paolo Gualdo (Pinelli’s biographer) several years later, we gather that Pinelli had asked Seget (possibly in collaboration with De Put) to undertake a new translation of Themistius’ orations, based on a manuscript he owned: “Segetus autem cuius carmina mox videbis, et olim tibi probe cognitus, ille est, qui Pinelli contubernalis fuit, quique maxime approbante Iohanne Francisco Mussato [see 28
<italic>r</italic>
], coeperat interpretem agere orationum Themistii, quas Iohannes Vincentius noster, manuscriptas in vetere codice apud se habebat, et illas quidem plures, quia non ita nuper Hieronymus Donzellinus latine vertisset” (Lorenzo Pignoria,
<italic>Symbolarum epistolicarum liber primus</italic>
, Padua: Donato Pasquardi & C., 1629, p. 77).]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_102" sec-type="head3">
<title>110
<italic>r</italic>
</title>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab3">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0007.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Si le pouoir estoit ioynt au vouloir</verse-line>
<verse-line>Et si le vouloir emportoit le pouoir</verse-line>
<verse-line>Autant voudroi toutes choses vouloir</verse-line>
<verse-line>que ie pouois toutes choses pouoir.</verse-line>
<verse-line>Pa.
<sup>us</sup>
Steuartt</verse-line>
<verse-line>Scotus.</verse-line>
<verse-line>Carissimo et eruditissimo adolescenti Thomæ Segeto Scoto, in amoris et perpetuæ amicitiæ monumentum exiguum cite nimis scriptum reliquit.</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
<verse-line>Venetiis penultimo mensis maii 1599.</verse-line>
<verse-line>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_132" sec-type="head3">
<title>115
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sc>THOMA SEGETE</sc>
</verse-line>
<verse-line>יעקב אלהי שם ישגבך
<sup>
<xref rid="fn251" ref-type="fn">251</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Munere ex Diuum fuit umquam gratia chartis,</verse-line>
<verse-line>Explicet hæc sensus parua tabella meos.</verse-line>
<verse-line>Me tibi perpetuo deuinctum fœdere amoris,</verse-line>
<verse-line>Doctrina et mores ut uoluere tui.
<sup>
<xref rid="fn252" ref-type="fn">252</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>M. Cornelius Frangipanis</verse-line>
<verse-line>πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι</verse-line>
<verse-line>χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι
<sup>
<xref rid="fn253" ref-type="fn">253</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Venetijs id. Aprilis 1600</verse-line>
<verse-line>[Claudio Cornelio Frangipane (Tarcento 1553-Venice 1643) was a Venetian jurist, a scholar and a poet.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_107" sec-type="head3">
<title>116
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>βάλλ’ οὕτως
<sup>
<xref rid="fn254" ref-type="fn">254</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Io. Vincentius Pinellus</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto</verse-line>
<verse-line>Patauij. 1599. Vlt. Martij</verse-line>
<verse-line>Iulius librius florentinus.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Gian Vincenzo Pinelli (Naples 1535-Padua 1601) was born into a noble merchant family from Genoa. At the age of 23 he moved to Padua to study law: a rich and talented young man, he soon decided to devote his fortune to private scholarship. After four decades, his library counted some ten thousands printed books and several hundred manuscripts: it was the cultural heart of Padua, and it is now considered to have been the most important library in sixteenth-century Italy. He hosted Seget when he arrived in Padua, as he had done with Galileo and several others before (among them Nicolas-Claude Fabri de Peiresc: see 76
<italic>r</italic>
). After Pinelli’s death the library suffered many losses: Cosmo Pinelli, his nephew and heir, and himself a bibliophile, decided to ship the collection to Naples. Off the coast of Ancona, in the Marches, Turkish pirates attacked one of the ships carrying the collection and, angered at not finding anything of value, sank it. Several cases of books were lost, together with all of Pinelli’s mathematical, musical and optical instruments. The ships eventually reached Giugliano, near Naples, where the Pinelli family owned a castle. In the meantime, Cosmo had died, and his widow decided to put the library up for sale. After ferocious bidding at the auction, the emissaries of Cardinal Federico Borromeo defeated the competitors and had the collection shipped to Milan, where it became part of the Biblioteca Ambrosiana. Pinelli’s biography, comprising information about Seget and other members of Pinelli’s circle, was written by Paolo Gualdo:
<italic>Vita Ioannis Vincentii Pinelli, patricii Genuensis</italic>
(Augsburg: ad insigne pinus, 1607). See Adolfo Rivolta,
<italic>Codici Pinelliani dell’Ambrosiana</italic>
(Milan: Tipografia Pontificia Arcivescovile S. Giuseppe, 1933), pp.
<sc>xvii-xxxii</sc>
and
<sc>lxix-lxxx</sc>
.</p>
<p>Giuliano di Libri was an erudite and librarian from Florence. He taught logic and philosophy at the University of Pisa for 25 years, and in 1593 received the sum of 400 florins as a prize for his high quality teaching.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_108" sec-type="head3">
<title>117
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line></verse-line>
<verse-line>θεὸσ σοὶ ἑαυτόν,</verse-line>
<verse-line>σὺ σὲ Θεῷ
<sup>
<xref rid="fn255" ref-type="fn">255</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Quo præsidio nil munitius:</verse-line>
<verse-line>Quib. diuitijs nil ditius.</verse-line>
<verse-line>Thomæ Segeto Ant. Posseuinus e soc.
<sc>IESV</sc>
</verse-line>
<verse-line>Patauij Idibus Julij. 1599.</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Antonio Possevino (Mantua 1533-Ferrara 1611) was a Jesuit, a writer and a Church diplomat. He acted as papal legate and the first Jesuit to visit Moscow, vicar general of Sweden, Denmark and northern islands, Latvia, Ukraine, Hungary, Pomerania and Saxony between 1578 and 1586. He was then exiled to Venetian territory by the Jesuit general Claudio Acquaviva; there he continued to conduct the Ignatian Spiritual Exercises, thus influencing the bishop and Saint Francis of Sales, who was a student of law. In Padua he also began the scholarly project of assembling and organizing the library of the orthodox Catholic learning, and published
<italic>Bibliotheca selecta, qua agitur de ratione studiorum in historia, in disciplina, in salute omnium procuranda</italic>
, 2 vols. (Rome: Stamperia Vaticana, 1593), and
<italic>Apparatus sacer ad scriptores Veteris, et Novi Testamenti</italic>
(Venice: Società Veneta, 1603). A member of Pinelli’s circle (see 116
<italic>r</italic>
), he knew Galileo (see 79
<italic>r</italic>
), Paolo Sarpi (see 42
<italic>r</italic>
), Antonio Querenghi (see 107
<italic>r</italic>
) and Lorenzo Pignoria (see 109
<italic>r</italic>
); in Venice, however, he supported the Roman Church against the reformers, led by Sarpi. Following the Interdict of pope Paul V against Venice (1608), Possevino was banished with the Society of Jesus from the Republic of Venice, and was sent to relative obscurity in nearby Ferrara, where he wrote several polemical tracts under various pseudonyms.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_110" sec-type="head3">
<title>119
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>רחמך את היודעים רבים</verse-line>
<verse-line>כתבים כן ועל הגדל</verse-line>
<verse-line>עולם בברית בספרך</verse-line>
<verse-line>הנה ועמם אהובתם</verse-line>
<verse-line>וכן אנכי גם כתבתי</verse-line>
<verse-line>אנכי מוכן כי אמרתי</verse-line>
<verse-line>כל בעבורך לעשות</verse-line>
<verse-line>שלום עבדך שיבחר</verse-line>
<verse-line>
<sup>
<xref rid="fn257" ref-type="fn">257</xref>
</sup>
שלום עבדך ישיבחר</verse-line>
<verse-line>In memoriam sui nominis scribebat hæc Venetijs in patriam soluturus</verse-line>
<verse-line>Joannes Cegletius Vngarus.</verse-line>
<verse-line>7 Decemb. 600.</verse-line>
<verse-line>[János Czeglédy, from Hungary.]</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_112" sec-type="head3">
<title>121
<italic>r</italic>
</title>
<p>
<verse-group>
<verse-line>ἀγαπῶσι τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν
<sup>
<xref rid="fn259" ref-type="fn">259</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>ego autem</verse-line>
<verse-line>nave ferar magna, an parva, ferar vnus et idem.
<sup>
<xref rid="fn260" ref-type="fn">260</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Quem a me ingenium singulare Musis excultum flagitat, flagrantissimum virtutis studium meretur, morum probitas elicit, officia erga me multa extorquent, suumque vendicavit; quemque hæc aucta mihi quoque magis magisque augebunt, amorem erga D. Thomàm Segetum, popularem meum τούτῳ τῷ μνημοσύνῳ testatum voluj. Patavij 3 Id. decemb. epochæ Christianæ ann. 1598.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Johannes Græmus Scotus</verse-line>
<verse-line>Perge Segete istum (probo enim) conscendere collem:</verse-line>
<verse-line>sed teneas rectam (en magna pericla) viam.</verse-line>
<verse-line>Vult bona sint bene facta deus: vix inquinat (audis)</verse-line>
<verse-line>tractantem: O Joseph sis, totus, aut Daniel
<sup>
<xref rid="fn261" ref-type="fn">261</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>nam opportunè ait ille,</verse-line>
<verse-line>Insani sapiens nomen feret, æquus iniqui,</verse-line>
<verse-line>vltrà, quam satis est, virtutem si petat ipsam.
<sup>
<xref rid="fn262" ref-type="fn">262</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_113" sec-type="head3">
<title>122
<italic>r</italic>
</title>
<p>Juppiter alme pater, siue in æstifera Lybia, quæ te cornigero Arietis spectu Ammonem colit, tenes vetusta delubra, siue tu pinnatum agitans currum, cætera in duodecim distributa partes turba divorum insequente,
<xref rid="fn263" ref-type="fn">
<sup>263</sup>
</xref>
Sol mavis audiri siue quo alio nomine, quoquo ritu, quaqua facie te fas est invocare, sub te placo
<xref rid="fn264" ref-type="fn">
<sup>264</sup>
</xref>
bonasque preces precor uti
<sc>THOMAE SEGETO</sc>
multorum hominum mores, gratia virtutis, et urbes lustranti, labore itiner ingressum minuas,
<xref rid="fn265" ref-type="fn">
<sup>265</sup>
</xref>
atque in truculentis pelagi,
<xref rid="fn266" ref-type="fn">
<sup>266</sup>
</xref>
arduis montium, lubricis uallium, roscidis cespitum, glebosis camporum
<xref rid="fn267" ref-type="fn">
<sup>267</sup>
</xref>
sies uolens propitius semperque praesentissimus subsistas, uti tu morbos uisos, inuisas calamitates, itineris incommoda, uniuersaque omnia sæua prohibessis, defendas, auerruncesque,
<xref rid="fn268" ref-type="fn">
<sup>268</sup>
</xref>
uti tu ad patriæ solum (illim ibi eum si fata uolunt, ò meæ sistite Italiæ)
<xref rid="fn269" ref-type="fn">
<sup>269</sup>
</xref>
sospitem reducem facias, ubi ubi saluum seruassis, bona salute ac ualetudine longam duis uiuere uitam, atque ex animo prospere cuncta euenire siris. Harumce rerum ergo Felicitatis signum argent. p. L’
<xref rid="fn270" ref-type="fn">
<sup>270</sup>
</xref>
et subscriptam uerbis ibus
<xref rid="fn271" ref-type="fn">
<sup>271</sup>
</xref>
tabellam tibi uoueo.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sc>I. O. M.</sc>
<sup>
<xref rid="fn272" ref-type="fn">272</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>PRO</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>THOMÆ SEGETI SCOTI</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>AMICI DVLCISSIMI</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>SEMPER FAVSTITATE</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>IOANNES MANGANVS</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>FELICITATIS SIGNVM ARG. P. L’</sc>
<sup>
<xref rid="fn273" ref-type="fn">273</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>L. M.</sc>
<sup>
<xref rid="fn274" ref-type="fn">274</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>E. V. D. D.</sc>
<sup>
<xref rid="fn275" ref-type="fn">275</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Haec in
<sc>THOMÆ SEGETI</sc>
quam docti, dij magni, et elegantis iuvenis, quibus me in sui beneuolentiam profunde dotibus
<xref rid="fn276" ref-type="fn">
<sup>276</sup>
</xref>
delectauit, delectatum suauitatis morum pedicis illegavit ut nullus</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Etsi Cumææ secula uatis agam
<sup>
<xref rid="fn277" ref-type="fn">277</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>umquam soluendis (et iuuat) futurus sim, πλουθυγειαν
<sup>
<xref rid="fn278" ref-type="fn">278</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>PATAVI IIV NON. IAN.</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>AN. M. D. C. ÆT. S. XIX</sc>
</verse-line>
<verse-line>Ei tesseram amicitiæ constituens</verse-line>
<verse-line>
<sc>IOANNES MANGANUS</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>V. S. S.</sc>
<sup>
<xref rid="fn279" ref-type="fn">279</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>ἡ φιλία τῶν βεβαίων
<sup>
<xref rid="fn280" ref-type="fn">280</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Giovanni Mangano, a member of Pinelli’s circle and his correspondent, is mentioned by Giacomo Filippo Tomasini as a close friend – with Seget and others, such as Markus Welser (see 20
<italic>r</italic>
), Antonio Querenghi (see 107
<italic>r</italic>
), Vincenzo Pinelli (see 116
<italic>r</italic>
) – of Lorenzo Pignoria (see 109
<italic>r</italic>
): see Giacomo Filippo Tomasini,
<italic>Elogia virorum literis et sapientia illustrium ad vivum expressis imaginibus exornata</italic>
(Padua: Sebastiano Sardi, 1644), p. 204.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_114" sec-type="head3">
<title>123
<italic>r</italic>
</title>
<p>Il [
<italic>drawing of a hourglass</italic>
] tempera con [
<italic>drawing of a flame</italic>
] la [
<italic>drawing of a saw</italic>
]
<xref rid="fn281" ref-type="fn">
<sup>281</sup>
</xref>
</p>
<p>Io Bernardo van Randtwic belga per l’amicitia ho lasciato questa poco di memoria al mio Sig.
<sup>re</sup>
Tomaso Segete in Venetia a di 17 di Maggio 1600.</p>
<p>[
<italic>symbols of the Sun, Mercury and the Moon</italic>
]
<xref rid="fn282" ref-type="fn">
<sup>282</sup>
</xref>
</p>
<p>Basta
<disp-quote>
<p>[Bernard Van Rantwyck, Flemish painter and medal engraver. He spent several years in Italy; he is especially well-known for the stucco decorations and frescoes on the second floor of Palazzo Piccolomini, in Siena (known as Palazzo delle Papesse, as it was commissioned by Caterina Piccolomini, the Pope’s sister):
<italic>Storie romane e bibliche</italic>
, in collaboration with Marcello Sparti, from Urbino.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_116" sec-type="head3">
<title>125
<italic>r</italic>
</title>
<p>Idoneum puto me elegisse locum: Solebant siquidem Ueteres in quocunque aut publico aut privato negocio absolvendo eligere aliquem, qui quod actum conclusum esset inter sapientes, proclamaret</p>
<p>Conclamatum est</p>
<p>Id quod ego iam Georgius Ludovicus Egrauus Bojem: sub fine huius libri tui doctissime Domine Segete facio: dicoque me de tui ingenij dotib. amplius quod addam non habere: cum illæ præcedentium tot Illustrium, Clarissimorum, Nobilium et doctissimorum Uirorum testimonijs abundè sint approbatæ et exaltatæ: precor solummodo ut quod in te benigna cœpit Minerva, benignus in te perficiat Apollo in tui et patriæ tuae incrementum:</p>
<p>Hoc Ithacus velit et magno mercentur Atrides
<xref rid="fn284" ref-type="fn">
<sup>284</sup>
</xref>
</p>
<p>[
<italic>graphic decoration</italic>
]</p>
<p>Patavij, An. 1600</p>
<p>16. Martij</p>
</sec>
</sec>
</sec>
</body>
<back>
<app-group id="appg1">
<app id="app1">
<label>Appendix I:</label>
<title>Entries into Thomas Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
, in chronological order</title>
<p>Conjectural dates and places are within square brackets. As in the “Note to the Text,” all authors who have not been identified are in italics, as they appear in their own entries into Seget’s
<italic>album</italic>
.
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab4">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0008.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab5">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0009.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab6">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0010.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab7">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0011.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
<table-wrap-group>
<table-wrap position="anchor" id="tab8">
<graphic xlink:href="18253911_028_02_S004_i0012.jpg"></graphic>
</table-wrap>
</table-wrap-group>
</p>
</app>
<app id="app2">
<label>Appendix II:</label>
<title>Thomas Seget’s entries in others’
<italic>album amicorum</italic>
</title>
<p>This Appendix offers the transcription of a few entries by Thomas Seget in the
<italic>album amicorum</italic>
of his friends and colleagues. Of course, there may be many more than these, and others might surface as research on the thousands of
<italic>album amicorum</italic>
in either private hands or public libraries throughout Europe progresses.</p>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_122" sec-type="head1">
<title>1.
<xref rid="fn285" ref-type="fn">
<sup>285</sup>
</xref>
</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of William Barclay (ca. 1570-after 1633), Scottish doctor who studied under Lips in Leuven and was later professor of humanities in Paris and Angers.</p>
<p>Paris, Bibliothèque Nationale de France, Rés. R.2526.</p>
<p>Leuven, 29 August 1597.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>
<sc>Amicitiae sacr.</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Gulielmo Barclaio Scoto</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Theologo, Philosopho, Oratori</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Poëtae insigni</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Has nascentis amicitiae primitias</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Thomas Segetvs popvlaris eivs</sc>
</verse-line>
<verse-line>L. M. D. D.
<sup>
<xref rid="fn286" ref-type="fn">286</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Barclai, deliciae meae</verse-line>
<verse-line>Barclai, Pieridum cura et Apollinis</verse-line>
<verse-line>Et primum sophiae decus</verse-line>
<verse-line>Quidnam hoc esse nouae, quaeso, putem rei?</verse-line>
<verse-line>Vix paucas simul egimus</verse-line>
<verse-line>Luces, et tibi me uinclo adamantino</verse-line>
<verse-line>En nexum, en animum meum</verse-line>
<verse-line>Spirantem, inque tuo corpore uiuidum!</verse-line>
<verse-line>Non istuc temere accidit,</verse-line>
<verse-line>Nec fortuna fuit; ipse DEVS, DEVS</verse-line>
<verse-line>Auctor consilii Cluet,</verse-line>
<verse-line>Et qui decorant cum literis probi</verse-line>
<verse-line>Mores, nudaque comitas.</verse-line>
<verse-line>Quod si me redamas, nec mihi Caesarem</verse-line>
<verse-line>Nec Crassum mihi prefero</verse-line>
<verse-line>Quamquam hic diuitiis polluit, hic loco.</verse-line>
<verse-line>Sat, quisquis placuit bonis,</verse-line>
<verse-line>Diues iudice me, sat fueris potens.
<sup>
<xref rid="fn287" ref-type="fn">287</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>Lovani, A. D. Kal. VIIBREIS MDIII</sc>
<sup>
<xref rid="fn288" ref-type="fn">288</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Praesentibus aequus.
<sup>
<xref rid="fn289" ref-type="fn">289</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_123" sec-type="head1">
<title>2.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Philipp Andreas Frölich, from Neuburg am Donau. He studied in Altdorf and Basel; he is the author of
<italic>Disputatio inauguralis de appellationibus</italic>
(Basel: Hans Jacob Genath, 1620).</p>
<p>Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, Cod. hist. fol. 889, f. 18
<italic>r</italic>
.</p>
<p>Altdorf, 5 November 1613.
<disp-quote>
<p>Si qua fata sinant.
<xref rid="fn290" ref-type="fn">
<sup>290</sup>
</xref>
</p>
<p>Libera fortunae mors est.
<xref rid="fn291" ref-type="fn">
<sup>291</sup>
</xref>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Moribus et doctrina excultissimo Dn. Philippo Andreae Frölich, iurisprudentiae studioso amorem et memoriam testatum ivit scriptiuncula hac Thomas Seghetus Altorffij V Novemb. M D CXIII.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_124" sec-type="head1">
<title>3.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Georg Meier, from Duderstadt. He matriculated at Rostock in 1609 and became professor of philosophy at the University of Jena. He was Rector in Arnstadt from 1614 to 1630.</p>
<p>Lieutvos Mokslų Akademijos Vrublevskių Biblioteka, F 15-302, f. 196
<italic>r</italic>
.</p>
<p>Altdorf, 7 December 1613.</p>
<p>Si qua fata sinant.
<xref rid="fn292" ref-type="fn">
<sup>292</sup>
</xref>
</p>
<p>Debemur morti nos nostraque.
<xref rid="fn293" ref-type="fn">
<sup>293</sup>
</xref>
</p>
<p>Viro doctissimo Dn. M. Georgio Meiero memoriae et officij ergo Thomas Seghetus P.
<xref rid="fn294" ref-type="fn">
<sup>294</sup>
</xref>
Altorphij VII Eid. Xbris M D C XIII.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_125" sec-type="head1">
<title>4.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Johann Adam Dapp (1595-1658), from Geisslingen. He was a jurist and practiced in Tübingen.</p>
<p>Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, Cod. hist. fol. 889, f. 17
<italic>r</italic>
.</p>
<p>Altdorf, 1st August 1615.</p>
<p>Si qua fata sinant
<xref rid="fn295" ref-type="fn">
<sup>295</sup>
</xref>
</p>
<p>Τὸ δὲ μηθὲν οἴεσθαι καταισχύνειν μέγα μηδὲ ἔχειν εὐχερεῖς πρὸς τὰ μικρὰ ποιεῖ καὶ ὀλιγώρους
<xref rid="fn296" ref-type="fn">
<sup>296</sup>
</xref>
</p>
<p>Erudito et probo iuveni Dn. Joanni Adamo Dappio in sui memoriam scripsit Thomas Seghetus Altorfij Kal. Sextil. M D CXV.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_126" sec-type="head1">
<title>5.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Pieter Hendricksz Schrijver (Petrus Scriverius, Haarlem 1578-Oudewater 1660), a Dutch writer and historian of Holland and Belgium. He was educated at the University of Leiden and from 1611 to 1613 was headmaster of the Latin School in Duisburg. He is best known for his commentaries on Martial and Ausonius, as well as for his editions of Joseph Justus Scaliger’s poems, Vegetius Renatus’
<italic>De re militari</italic>
, the tragedies of Seneca and the fragments of ancient tragic poets, as well as his biography of Erasmus. As a historian, he wrote
<italic>Batavia illustrata</italic>
(Leiden: Lodewijk Elzevier, 1609);
<italic>Inferioris Germaniae prouinciarum vnitarum antiquitates</italic>
(Leiden: Lodewijk Elzevier, 1611);
<italic>Corte historische beschryvinghe der Nederlandscher oorlogen</italic>
(Arnhem: Jan Janssoon, 1612); and
<italic>Principes Hollandiae, et Westfrisiae</italic>
(Haarlem: Pieter Soutman, 1650). His
<italic>Opera anecdota philologica et poetica</italic>
, edited by Hermannus Besseling, was published in Utrecht by Arnold Heinrich Westerhof in 1737.</p>
<p>The Hague, Koninklijke Bibliotheek, 133 M 5, ff. 120
<italic>v</italic>
-121
<italic>r</italic>
.</p>
<p>Leiden, 17 September 1624.</p>
<p>Ταὐτόματον ἡμῶν κάλλιον βουλεύεται
<xref rid="fn297" ref-type="fn">
<sup>297</sup>
</xref>
</p>
<p>Consultor ipsis melior est nobis DEVS.</p>
<p>Ludovicus Vines epistolâ ad Erasmum, cuius initium, Epistolam tuam accepi etc.</p>
<p>O quàm facilis, et quàm non uera modo sed etiam uerisimilis est defensio innocentiae! tu quam uitam conscientiae tuae maximo rerum omnium testi approbas, diffides te aliis approbaturum uel inimico iudici, ut ille Scipio.
<xref rid="fn298" ref-type="fn">
<sup>298</sup>
</xref>
<verse-group>
<verse-line>Ad Cl
<sup>mum</sup>
V. Dn.
<sc>Petrvm Scriverivm</sc>
.</verse-line>
<verse-line>Vindex Batauae gentis
<sup>
<xref rid="fn299" ref-type="fn">299</xref>
</sup>
alter,
<sc>Scriveri</sc>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>Probitate, comitate, candore, ac fide</verse-line>
<verse-line>Note atque amate; note, amate literis;</verse-line>
<verse-line>Tantin’ Seghetus est tibi? tantin’ tibi est,</verse-line>
<verse-line>Vt sicciores pumice aridâ ambias</verse-line>
<verse-line>Et alsiores Gallicâ Musas niue!</verse-line>
<verse-line>[121
<italic>r</italic>
] Stipulaene tu stridore gaudes? tun’, cyanos</verse-line>
<verse-line>Inter canoros anser ut strepat, petis?</verse-line>
<verse-line>Tun’ claritatem nomini speras tuo</verse-line>
<verse-line>Obscuritate a nostri? Amice, Scilicet</verse-line>
<verse-line>Lucerna luce cassa lucem Cynthio</verse-line>
<verse-line>Dabit tenenti summum Olympi uerticem.</verse-line>
<verse-line>Verùm, ista quando mens tibi est, ut tam uelis</verse-line>
<verse-line>Desipere amice; desipe, et (per me licet)</verse-line>
<verse-line>Potire uoto friuolo, et uersus malos </verse-line>
<verse-line>Inefficaces mentis indices meae</verse-line>
<verse-line>Habe obsequentis,
<sc>Scriveri</sc>
. Falsus spei</verse-line>
<verse-line>Donabis ipse infantiam meam tibi.
<sup>
<xref rid="fn300" ref-type="fn">300</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Viro ad inuidiam praeclaro Thomas Seghetus amicitiae obseruantiaeque M. L. M. P.
<sup>
<xref rid="fn301" ref-type="fn">301</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Lugduni in Batauis XVII Sept. M D C XXIV.</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_127" sec-type="head1">
<title>6.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Joachim Moers (Joachim Morsius, Hamburg 1593-Schloss Gottorp 1644), a German polymath. The youngest son of a wealthy goldsmith, draftsman and engraver, he studied theology, humanities and sciences at the University of Rostock, under Joachim Jungius. He also studied briefly at the universities of Leipzig and Jena. He travelled widely across Europe, and received his master’s degree in Cambridge. In 1623 he moved to Lübeck, where he became the leader of a small group of followers of the mystic Jakob Böhme, which led to his expulsion from the city in 1624. In 1627 he was in Copenhagen, and the following year in Leiden. In all these cities Moers had a lively exchange with the greatest scholars of the time; he became well known for his edition of works by Hugo de Groot (Hugo Grotius), Joseph Justus Scaliger and Isaac Casaubon. He is the author of several works (often under the pseudonym of Anastasius Philarethes Cosmopolita) on Rosicrucianism and theosophy. His extremely rich
<italic>album amicorum</italic>
, of nearly one thousand pages, with 779 entries and 113 portraits collected during his travels, was bound in four volumes, of which three survive (apart from the pages transcribed here, the
<italic>album</italic>
contains also Moers’ copies of a few poems by Seget, from printed sources).</p>
<p>Lübeck, Stadtbibliothek, Ms. 4a 25, vol. 1.
<verse-group>
<verse-line>
<italic>post</italic>
15 January 1623 (the date of Paolo Sarpi’s death).</verse-line>
<verse-line>In imaginem praestantissimi uiri
<sc>Patris Pavli</sc>
(e Sodalibus Seruis) Veneti</verse-line>
<verse-line>Effigies ueneranda senis ter, candide, magni hac</verse-line>
<verse-line>Spectator, PAVLI, conspicitur tabula.</verse-line>
<verse-line>Par probitate illi nemo, uel mente modestâ</verse-line>
<verse-line>Omnigenâ in rerum cognitione fuit.</verse-line>
<verse-line>De eodem</verse-line>
<verse-line>Crebuit urbs Venetûm (minitante et fulmina et arma</verse-line>
<verse-line>
<sc>Pavlo</sc>
offirmatis irrita Pontifice)</verse-line>
<verse-line>Consiliisque, animisque suis, armisque opibusque.</verse-line>
<verse-line>
<sc>Pavle</sc>
, tuis debet non minus illa libris
<sup>
<xref rid="fn302" ref-type="fn">302</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>Caussa opibusque armisque fuit munita, animisque</verse-line>
<verse-line>Consiliisque: libris
<sup>
<xref rid="fn303" ref-type="fn">303</xref>
</sup>
<sc>Pavle</sc>
probata tuis.</verse-line>
<verse-line>De eodem</verse-line>
<verse-line>Pontificis
<sc>Pavli</sc>
priuatus fulmina
<sc>Pavlvs</sc>
</verse-line>
<verse-line>reiecit calamo, rettudit arma stilo.
<sup>
<xref rid="fn304" ref-type="fn">304</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>THOMAS SEGHETVS BRIT.</verse-line>
<verse-line>Veteris amicitiae memor</verse-line>
<verse-line>φιλόπαυλος ἐποίει.
<sup>
<xref rid="fn305" ref-type="fn">305</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Paolo Sarpi (Venice 1552-1623), polymath and Church reformer, a good friend of Galileo and Gian Vincenzo Pinelli (see Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
, 79
<italic>r</italic>
and 116
<italic>r</italic>
, respectively). He is the author of
<italic>Historia del Concilio Tridentino</italic>
(London: John Bill, 1619); see Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
, 42
<italic>r</italic>
.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_128" sec-type="head1">
<title>7.</title>
<p>From the
<italic>album amicorum</italic>
of Joachim Moers (see no. 6).</p>
<p>Lübeck, Stadtbibliothek, Ms. 4a 25, vol. 1, f. 187
<italic>r-v</italic>
.</p>
<p>
<italic>post</italic>
17 September 1625 (the date of Albert Morton’s death).</p>
<p>Perillustris Viri
<sc>Alberti Mortoni</sc>
Equitis Aurati Serenissimo Maioris Britanniae Franciae et Hiberniae Regi etc.
<sc>Carolo</sc>
a secretis e legationibus ad Christianiss. Francorum et Nauarrae Regem Lvdovicvm XIII et […]uitatum ordines in Britanniam reducis Principi. Reip. amicis praematura morte erepti</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>MEMORIAE S.</verse-line>
<verse-line>Damna pari superis in Principe publica fleui</verse-line>
<verse-line>Nunc in priuato publica damna fleo</verse-line>
<verse-line>Publica damna fleo: fleo et (heu!) mea utrique probatus</verse-line>
<verse-line>(Verbo absit Nemesis) de meliore notâ.</verse-line>
<verse-line>Magna patris magni proles quem suspicit orbis</verse-line>
<verse-line>Praestanti iuuenem corpore, mente senem:</verse-line>
<verse-line>Magna patris magni proles, quem diligit orbis</verse-line>
<verse-line>Iustitiâ insignem, relligione, fide:</verse-line>
<verse-line>Terrentis tremor Hispani, Tu,
<sc>Carle</sc>
, professus</verse-line>
<verse-line>Vltro multum alijs, plus perijsse tibi</verse-line>
<verse-line>
<sc>Mortonvm</sc>
magno Te dixti a morte redemtum</verse-line>
<verse-line>Optare optato
<sc>Carole</sc>
dignus eras.</verse-line>
<verse-line>Dignus et ille fuit qui Te populumque patresque</verse-line>
<verse-line>Consilio augeret, sedulitate, fide.</verse-line>
<verse-line>[187
<italic>v</italic>
] Felix
<sc>Mortonvs</sc>
uirtutibus! at mage felix</verse-line>
<verse-line>Iudicio tanti Principis et studio.</verse-line>
<verse-line>Qui fueris
<sc>Mertone</sc>
futura hinc aestimet aetas</verse-line>
<verse-line>Priuatum lugent Rex, proceres, populusque.
<sup>
<xref rid="fn306" ref-type="fn">306</xref>
</sup>
</verse-line>
<verse-line>DE REP. DE SEQVE BENEMERITO</verse-line>
<verse-line>[…] QVALECVM</verse-line>
<verse-line>QVE MONIMENTVM MOERENS</verse-line>
<verse-line>CONSECRAT</verse-line>
<verse-line>THOMAS SEGHETVS
<sup>
<xref rid="fn307" ref-type="fn">307</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
<disp-quote>
<p>[Sir Albert Morton (1584-1625) was the youngest son of George Morton of Eshere in Chilham, Kent, and Mary, daughter of Robert Honywood of Charing. His grandmother, when left a widow, remarried Sir Thomas Wotton, and became the mother of Sir Henry Wotton (1568-1639), who obtained the release of Seget from the Venetian prison, in 1605, and who always called himself Albert Morton’s uncle. Morton was educated at Eton College and was elected to King’s College, Cambridge in 1603. In 1604 he accompanied his uncle to Venice, when the latter was appointed ambassador to the Venetian Republic, he returned to England in 1609, to take up his office as clerk to the council of Savoy in 1614. In 161 he went to Heidelberg as secretary to Princess Elizabeth, wife of Frederick V, Elector Palatine. He was knighted on 23 September 1617.]</p>
</disp-quote>
</p>
</sec>
</app>
<app id="app3">
<label>Appendix III:</label>
<title>Unpublished documents by Thomas Seget</title>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_129" sec-type="head1">
<title>1.</title>
<p>Letter to Kaspar Waser (1565-1625), Swiss Reformation theologian. Possibly, Seget met him in Padua or Venice between 1601 and 1603, during Waser’s visit to Italy. Waser became professor of Greek language at the Collegium Carolinum in Zurich about 1607, and in 1611 he became professor of theology. A distinguished orientalist, he wrote grammars of Hebrew, Chaldean and Syriac languages, as well as essays on Semitic coins and weights.</p>
<p>Zürich, Zentralbibliothek, S 159, f. 62
<italic>r</italic>
.</p>
<p>Frankfurt, 2 October 1606.</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>V. Cl
<sup>mo</sup>
Casparo Wasero</verse-line>
<verse-line>Thomas Seghetus Scotus</verse-line>
<verse-line>S. P. D.
<sup>
<xref rid="fn308" ref-type="fn">308</xref>
</sup>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Nolui V. Cl
<sup>me</sup>
amittere hanc occasionem tui post tam longum interuallum per literas conueniendi, etsi aliquando et ad te scripsi et tuas accepi. Post nouem prope annos in Italiâ exactos redux in Germaniam hac in urbe hibernare destinaui; in qua si quid opera mea tibi usus uidebitur, parata est. Casteluetrius
<xref rid="fn309" ref-type="fn">
<sup>309</sup>
</xref>
noster Venetijs est. habeo ab eo literas ante decem plus minus dies datas, sed rerum nouarum nihil. Pater meus hospes tuus ante annos circiter quinque animam reddidit me absente. eandem et frater Henricus uicem subijt in Lusitania. De matre iamdudum nihil audiui. Parum abfuit quin Tigurum huc ueniens deflecterem ut te inuiserem. Sanè cùm illà iter facere in animo haberem et literas Nouocomi accepissem commendatitias ad Fontanae arcis
<xref rid="fn310" ref-type="fn">
<sup>310</sup>
</xref>
Praefectum (nam aliâs exteri aditu arcentur) quas ferebam amici literas cöegerunt me consilium mutare. Verùm haec olim Dei permissu resarcietur: nam statui per uestram ditionem in Italiam post annum redire. Vale V. Cl
<sup>me</sup>
et operae meae parcus ne esto certus me omnia tuâ caussâ uelle. Deus te diu seruet incolumem. Francofurti 22 Septembris M D CVI stilo antiquo.</p>
<p>Heidelbergae et hic eodem mihi contigit hospitio uti cum docto et probo uiro collegâ olim tuo D. Raphaele Eglino,
<xref rid="fn311" ref-type="fn">
<sup>311</sup>
</xref>
qui ante triduum Marpurgum redijt.</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_130" sec-type="head1">
<title>2.</title>
<p>Letter to James VI and I (1566-1625), King of Scotland as James VI from 1567 and King of England and Ireland as James I from the union of the English and Scottish crowns on 24 March 1603 until his death.</p>
<p>London, The National Archives, SP 80/3 ff. 43-44.</p>
<p>30 September 1613.
<disp-quote>
<p>Sacra Regia Maiestas, Domine Clementissime</p>
</disp-quote>
</p>
<p>Ne (supplex posco) graue sit Sacrae Regiae M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
ad deuoti subditi sui officium se fastigio demittere. Etiam Deus Opt. Max. ad mortalium se uoces inclinat nec ut beneficium accipiat, sed ut det. Ego, etsi adeo dispar est M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
conditio et mea, ut neque a quoquam M
<sup>tas</sup>
V.
<sup>a</sup>
beneficium possit accipere, neque ego cuiquam, nedum tanto Regi, dare, non impedior tamen quò minùs officiosum animum possim Optimo Principi uel absens probare.</p>
<p>Sextus decimus agitur annus, cum, animo optimis disciplinis excolendo, moribusque hominum et rerum publicarum institutis noscendis, exteras gentes perlustrandas suscepi; idque hoc consilio ut tandem S.
<sup>ae</sup>
R.
<sup>ae</sup>
M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
non inutilem me subditum, patriae non incommodum ciuem praestarem, M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
(quae ipsius fuit benignitas) in ipso haud improbatus. Post Belgium, Italiam, Germaniam, Daniam, Böemiam in parte uisas, tandem in Poloniam delatus sum, excussu quoque per Lithuaniam in Moscouiae fines facto, quâ tempestate arx Smolensko obsidebatur.
<xref rid="fn312" ref-type="fn">
<sup>312</sup>
</xref>
Inde in Poloniam regressum adsciuit me in | familiam suam Ill
<sup>mus</sup>
Aulae Regiae Polonicae Marescalcus designatus tunc a Poloniae Rege ad Caesarem legatus,
<xref rid="fn313" ref-type="fn">
<sup>313</sup>
</xref>
ministerioque meo in Caesaris aulâ et antè quàm ipse eò proficisceretur et in ipsâ legatione usus, eâdem obitâ, patriae me desiderio flagrantem honestâ missione dimisit. Reditum molienti dedit ad M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
literas; cum, ut testaretur cultum, obseruantiam, studium erga M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
suum, tum uerò etiam ut reduci mihi facilior ad M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
pateret aditus. Eas literas cum M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
coràm ipse constituissem reddere, simulque me et studiorum itinerumque meorum qualescumque fructus M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
consecrare, meâque haud fortasse parum interesset interesse commendationi nostri, tamen, quia uarijs de caussis (quae tamen huc omnes spectant ut M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
exsequendis mandatis magis sim idoneus) reditum cogor differre: ne uiri de me optimè meriti M
<sup>tis</sup>
que V.
<sup>ae</sup>
studiosissimi egregia erga M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
differretur animi significatio; officij mei sum arbitratus, nunc saltem mittere; ut si res postulabit, sciat se M
<sup>tas</sup>
V.
<sup>a</sup>
in Poloniâ habere ad ueteres cultores suos uirum grauem, apud omnes gratiosum, magnâ auctoritate praeditum, et (quod caput est) probum, cuius operâ tam in suis quam in ciuium suorum (quos Polonia habet multos) negotijs uti possit. Quod si S.
<sup>ae</sup>
R.
<sup>ae</sup>
M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
uidebitur ad uiri sui studiosissimi literas rescribendum, meâque in curandis suis dignabitur operâ uti, faxo ut neque fides in me | neque industria desideretur. De me Ser
<sup>me</sup>
Rex hoc mihi liceat ex animi mei sententiâ; Eum me esse cui M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
Domini mei Clementissimi a Deo Opt. Max. unà cum primo spiritu dati, incolumitas, felicitas existimatio super omnia sit cordi. Nec reor ignaram esse huius mei animi M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
, idque operâ Ampliss. Viri Stephani Lesiur M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
ad Caesarem legati,
<xref rid="fn314" ref-type="fn">
<sup>314</sup>
</xref>
grauis et prudentis uiri, In M
<sup>tis</sup>
que V.
<sup>ae</sup>
negotijs summâ cum fide et industriâ uersati, quicum consilium quoddam meum ad M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
dignitatem pertinens ante semestre plus minus communicarem. Et ille, Ser
<sup>mae</sup>
M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
probitatis gnarus, studium quidem meum probauit, operam remisit. Ego uerò, Clementissime Domine, mihi ipse non satisfacio neque satisfaciam, nisi impiorum in Sacrosanctam M
<sup>tem</sup>
V.
<sup>am</sup>
hominum uirulentum stilum uel cum uitae meae discrimine memorabili exemplo ulciscar. Exigit hoc a me nata mecum erga Optimum Principem meum officij ratio: Exigit beneficium a M
<sup>te</sup>
V.
<sup>a</sup>
Venetijs mihi datum, tunc cùm per Ampliss. Virum Henricum Wottonium M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
Oratorem,
<xref rid="fn315" ref-type="fn">
<sup>315</sup>
</xref>
de me praeclarè meritum, literis ad Reip. Venetae Principem datis periclitanti innocentiae meae ceu salutare sidus e longinquo affulsit M
<sup>tas</sup>
V.
<sup>a</sup>
ita ut, quam M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
beneficio habeo uitam, eam si M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
usui impendero, id M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
uidear dare quod M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
est. Vtcumque uerò paratus sum M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
existimationis uindicandae caussa quoduis discrimen subire; ita tamen hunc animi mei | ardorem moderabor, ut nihil nisi M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
praescripto gesturus sim, cuius mihi pro lege erit nutus, non modò praeceptum. Quod reliquum est, Sacrae Regiae M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
, omnique domui Regiae et Regnis felicissima quaeque a Deo precatus obsequia mea humillima iam inde a natali meo M
<sup>ti</sup>
V.
<sup>ae</sup>
debita uenerabundus defero. Pragae prid. Kal. Octobris M D CXIII.</p>
<p>Sacrae Regiae M
<sup>tis</sup>
V.
<sup>ae</sup>
<verse-group>
<verse-line>humillimus subditus et famulus obsequentissimus</verse-line>
<verse-line>Thomas Seghetus</verse-line>
</verse-group>
</p>
</sec>
<sec id="B10.1163_18253911_02802026_131" sec-type="head1">
<title>3.</title>
<p>a) Seget’s autograph letter to James VI and I, accompanying the copy of
<italic>Thomas Seghetus a gravi calumnia vindicatus</italic>
(Magdeburg: Moritz Voigt, 1622) he sent to the King.</p>
<p>Cambridge, St John’s College, S.10 (James 407)</p>
<p>Hamburg, 7 March 1622
<verse-group>
<verse-line>Ad Sacram Regiam</verse-line>
<verse-line>Magnae Britanniae, Franciae, et</verse-line>
<verse-line>Hiberniae M
<sup>tem</sup>
etc.</verse-line>
<verse-line>
<sc>Iacobvm I</sc>
</verse-line>
<verse-line>Dominum suum Clementissimum</verse-line>
<verse-line>
<sc>Domine</sc>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Nec ambitiosè haec a me sunt edita; nec muneri captando, aut gratiae apud Sacram Regiam M
<sup>tem</sup>
Vestram (quamuis Tua mihi gratia quantiuis est pretij) conciliandae Tibi dicata et missa; uerùm, quod Tibi in primis purgatum me oportuit, in quem, si obiecti mihi criminis essem conscius, grauissime deliquissem. Rem ipsam (ne actum agam) quae ad lectorem sum praefatus Te docebunt. Quae benignitas Tua est, ad leuia haec (uersiculos nempe) mihi tamen (cuius, quae sunt carissima, caput et existimatio in discrimen vocantur) haud leuia inclinabis fastigium Tuum; et, quamuis occupatus, | uacabis tamen, animi saltem caussâ, paucarum pagellarum lectioni ciuis Tui grauis criminis ultro caussam apud Te dicentis. Cis paucos menses ipse me Tibi, Deo annuente, sistam, coram obiecta (si opus erit) diluturus, et qualescumque studiorum itinerumque meorum fructus post tot annorum absentiam Tibi patriaeque dicaturus. Adolescens ad bonarum artium mercatum e patriâ discedens Tibi haud inacceptus, imo (absit dicto iactantia) laudatus, si minus id consequi potui, quod summopere semper optaui, ut opinionem de me Tuam augerem; puto me tamen, maturiore iam aeuo, probis magnisque uiris (quidni enim apud Te hoc dicam qui liberas cum ratione et citra cuiusquam obtrectationem aut | iniuriam voces haud illibenter audis?) probatum operam saltem dedisse, ut sententiam de me Tuam tuerer, neu, quicquid uel persuaderi sibi patiuntur imperiti (de quorum tamen credulitate non queror) uel persuadere conentur maleuoli, deteriorem me aut uirum aut ciuem reciperes, quàm dimisisti adolescentem. Interea, quas e re fortasse meâ magis fuisset coràm a me Tibi reddi, mitto ad Te affinis Tui Ill
<sup>mi</sup>
Holsatiae quondam et Sleswici Ducis
<sc>Ioannis Adolphi</sc>
<xref rid="fn316" ref-type="fn">
<sup>316</sup>
</xref>
commendatitias mei literas. nec hoc ambitiosè, verum, quia, cum id agi audiam ut ab ijs, ad quos a magnae et eruditionis et animi viro
<sc>Ioanne Wowerio</sc>
<xref rid="fn317" ref-type="fn">
<sup>317</sup>
</xref>
earumdem conceptore exemplum manauit, cum alijs eiusdem
<sc>Wowerii</sc>
epistolis typis vulgentur, haud iustâ cariturus essem reprehensione, si | Tibi destinatas Te prior vulgus delibaret. Vale
<sc>optime princeps</sc>
, et diu feliciter regna; deque fide, obsequio, et reuerentiâ in reges, Te praesertim (quo me domino super felicissimos felicem iudico) meâ ne secus Tibi persuaderi
<xref rid="fn318" ref-type="fn">
<sup>318</sup>
</xref>
patiare atque animus meus meretur a supplice et summo Sacrae Regiae M
<sup>tis</sup>
Vestrae cultore ciue Tuo sine Te exorari.</p>
<p>Hamburgi propriâ</p>
<p>
<underline>Non. Martias</underline>
</p>
<p>M D CXXII
<disp-quote>
<p>Thoma Segheto</p>
</disp-quote>
</p>
<p>b) Title page, Dedication and Preface to the reader of
<italic>Thomas Seghetus a gravi calumnia vindicatus</italic>
(Magdeburg: Moritz Voigt, 1622).</p>
<p>
<italic>Title page</italic>
(f. A 1
<italic>r</italic>
)</p>
<p>
<verse-group>
<verse-line>THOMAS SEGHETVS</verse-line>
<verse-line>
<sc>a gravi calumnia</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>vindicatus</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>LECTOR</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<italic>Rogatum te cupit per veri et aequi stu-dium Seghetus, ne, nisi pellectis paucishis pagellis (id quod minus semihorulâfacere potes) judicium feras</italic>
.</verse-line>
<verse-line>— — Murus aheneus esto</verse-line>
<verse-line>Nil conscire sibi
<sup>
<xref rid="fn319" ref-type="fn">319</xref>
</sup>
— —</verse-line>
<verse-line>
<sc>magdebvrgi,</sc>
</verse-line>
<verse-line>Typis
<sc>mauritii voigti</sc>
</verse-line>
<verse-line>
<sc>m. dc.xxii.</sc>
</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>
<italic>Dedication</italic>
(f. A 1
<italic>v</italic>
)</p>
<p>
<sc>serenissimo potentissimoque magnae britanniae, galliae, hiberniaeqve regi</sc>
IACOBO I
<sc>fidei tutatori, pio, felici clementi, pacifico, d. n. m. q. e. d. d.
<xref rid="fn320" ref-type="fn">
<sup>320</sup>
</xref>
consecratqve thomas seghetvs</sc>
</p>
<p>
<italic>Preface to the reader</italic>
(ff. A 2
<italic>r</italic>
-3
<italic>v</italic>
)
<verse-group>
<verse-line>Thomas Seghetus</verse-line>
<verse-line>Lectori salutem, et in regicidas regici-</verse-line>
<verse-line>diorumque probatores odium precatur.</verse-line>
</verse-group>
</p>
<p>Anno redemti generis humani M D CX mense (nisi memoria me fallit) Iunio, cum allatus esset Pragam de nefariâ numquam satis laudati Principis
<sc>henrici iv</sc>
Gallorum et Navarrae Regis caede nuntius: circumlatum fuit tenebrionis nescio cuius N. M. octostichon, quo non probabatur modo tantum scelus, sed clementiâ, rebus gestis, rei militaris peritiâ, alijsque regijs virtutibus insigni ad miraculum Principi indignum in morem fuit insultatum
<xref rid="fn321" ref-type="fn">
<sup>321</sup>
</xref>
idque pronis multorum auribus animisque acceptum. Ego, qui tum Pragae agebam, etsi nihil fortè ad me ea res pertinebat, nisi in quantum et Christiano et homini scelera invisa esse decet. tamen et Regis famam tueri et improbi hominis maledicentiam, <(> haud forte uti illâ in aulâ studia erant hominum) sine meo aliquo periculo (certe cum invidiâ) ceteroqui in convicia haud pronus, iambis
<xref rid="fn322" ref-type="fn">
<sup>322</sup>
</xref>
conatus sum ulcisci. [A 2
<italic>v</italic>
] Atque hujus rei locupletes habeo testes; e quibus unum nunc nominasse mihi sufficiat, summae in rebus gerendis prudentiae, subactissimi in literis judicij virum, qui et tunc et deinceps, multa cum laude Regumque suorum benevolentiâ, eorumdem negotia in trium Caesarum aulis gessit geritque,
<sc>nicolavm bavgivm</sc>
. Iambis meis, quò cuique obvium esset quàm justa mihi indignandi caussa, et ijdem ut melius intelligerentur ἀνωνύμου illius epigramma praescripsi. Id cum fortasse solum ab aliquo, cui vel parum erat otij vel desidiae nimium, relictis iambis meis, quibus nomen meum haud sum veritus subdere, descriptum esset, atque ita sub meo nomine in plures serpisset: ansam arripuêre homines vel imperiti vel malevoli, me ut flagitiosi epigrammatis celebrarent auctorem manavitque ea persuasio etiam ad bonos et mihi amicos. quod tamen ego, bonâ conscientiâ securus, pro levi duxi, satis habito paucis amicorum innocentiam meam probasse. Recèns vero ab amico, atque eo haud vulgari, admonitus, ad Ser
<sup>mum</sup>
quoque Britanniae Regem dominum meum, cui ego uni me meaque omnia secundum Deum L. M.
<xref rid="fn323" ref-type="fn">
<sup>323</sup>
</xref>
debeo, et quae debeo devovi; cuiusque non tam (insons puta [A 3
<italic>r</italic>
] vel in sontens clementissimi) reformido severitatem, quàm aestimo judicium, tam sinistrum de me rumorem pervasisse: proditor ipse mei fuissem, nisi existimationis mihi atque securitatis apud tantum et judicem et vindicem rationem habendam duxissem. Itaque, quos ante modestiâ cum paucis amicorum communicatos hactenus pressi versus, eos nunc, post totos undecim et quod excurrit annos, publici necesse mihi fuit juris facere, quo me ipse a tam gravi calumnia probatique tanti sceleris (cui si vel tacitâ cogitatione nemine conscio minimum assensissem; nulli mihi equulei, nullae fidiculae, nullae laminae, nulla denique crux satis esset) opinione vindicarem. Confidenter dicam, sed verè. Adeo non vereor ne haec mihi fraudi sit calumnia, ut contrà, ob vindicatam (quantum mihi per qualiscumque ingenioli mei modulum licuit) Regum in uno alteroque securitatem maiestatemque, omnium
<xref rid="fn324" ref-type="fn">
<sup>324</sup>
</xref>
me regum non verear mereri arbitrari praesidium benevolentiamque; nisi huc me obstingeret officj ratio. in quo retinendo ad extremum usque spiritum, vel cum omnium rerum, immo cum capitis mei iacturâ, pertinacissimè, invito et fremente Acheronte, σὺν θεῷ perseverabo. Tu lector vale; his fruere; ex his me aestima, mecumque et [A 3
<italic>v</italic>
] cum bonis omnibus regicidas, hoc est, parricidas publicos, regicidiorumque probatores exsecrare.</p>
<p>[the anonymous verses follow]</p>
</sec>
</app>
</app-group>
<fn-group>
<fn id="fn1">
<p>
<sup>1</sup>
 The edition of Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
proved very complex and required different competences, for which I am indebted to a few friends and colleagues who kindly offered their help: Nimrod Bar-Am and Gürol Irzik, for providing translations from Hebrew and Ottoman Turkish; Lavinia Maddaluno, Pier Daniele Napolitani, Nicholas Roudet, David Wootton, and especially Paolo D’Alessandro Alina Del Punta, Nicholas Havely, John L. Heilbron and Vera Keller, for discussions, suggestions and for helping me with otherwise hardly accessible material. I thank Michel-Pierre Lerner, who first put me on Seget’s tracks, and Marco Beretta, who welcomed this work in the present issue of
<italic>Nuncius</italic>
. This edition, however, would not have been possible, in its present form, without the invaluable contribution of Concetta Luna, who generously and patiently assisted me, in the spirit of Euripides’ motto. In fact, this work is hers as much as it is mine: I dedicate it to her,
<italic>sine qua non</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn2">
<p>
<sup>2</sup>
 Subsequently often quoted by Plato, Aristotle, and others.</p>
</fn>
<fn id="fn3">
<p>
<sup>3</sup>
 Luther Blissett,
<italic>Q</italic>
(Turin: Einaudi, 1999; new edition, 2000), p. 422.</p>
</fn>
<fn id="fn4">
<p>
<sup>4</sup>
 The present biography of Seget, provided as an introduction to the edition of his
<italic>album amicorum</italic>
, is but a small part of a larger and much more detailed study of Seget’s life and role, to be published – along with Seget’s works and other relevant documents – in book form by Les Belles Lettres, as a volume of the series “Science et Savoirs.”</p>
</fn>
<fn id="fn5">
<p>
<sup>5</sup>
 There are three main works presenting a more or less detailed biography of Seget, each with a distinctive focus: Antonio Favaro, “Amici e corrispondenti di Galileo Galilei. XXV. Tommaso Segeth,”
<italic>Atti del R. Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti</italic>
, 1910-1911, 70: 617-654, reprinted in Antonio Favaro,
<italic>Amici e corrispondenti di Galileo Galilei</italic>
, edited by Paolo Galluzzi (Florence: Libreria Editrice Salimbeni, 1983), vol. II, pp. 935-974; Otakar Odložilík, “Thomas Seget: A Scottish Friend of Szymon Szymonowicz,”
<italic>The Polish Review</italic>
, 1966, 11: 3-39; and Ö. Szabolcs Barlay, “Thomas Seget’s (from Edinborough) Middle European Connections in Reflection of Cod. Vat. Lat. 9385,”
<italic>Magyar Könyvszemle</italic>
, 1981, 97: 204-220. Other important contributions are Roberta Ferro,
<italic>Federico Borromeo ed Ericio Puteano. Cultura e letteratura a Milano agli inizi del Seicento</italic>
(Milan: Bulzoni, 2007), pp. 71-90; and Vera Keller, “The Literary Underground of Seventeenth-Century Humanism,” unpublished. They will all be taken into account here.</p>
</fn>
<fn id="fn6">
<p>
<sup>6</sup>
 See Erich Trunz, “Der deutsche Späthumanismus um 1600 als Standeskultur,” in
<italic>Deutsche Barockforschung. Dokumentation einer Epoche</italic>
, edited by Richard Alewyn (Cologne: Kiepenheuer & Witsch, 1965), pp. 147-181; see also Axel E. Walter,
<italic>Späthumanismus und Konfessionspolitik. Die europäische Gelehrtenrepublik um 1600 im Spiegel der Korrespondenzen Georg Michael Lingelsheims</italic>
(Tübingen: Max Niemeyer, 2004); and Antje Stannek, “
<italic>Peregrinemur non ut aranae</italic>
[sic]
<italic>sed ut apes</italic>
: Auslandserfahrungen im Kontext adeliger Standeserziehung an der Wende vom 16. zum 17. Jahrhundert,” in
<italic>Späthumanismus. Studien über das Ende einer kulturhistorischen Epoche</italic>
, edited by Notker Hammerstein and Gerrit Walther (Göttingen: Wallstein 2000), pp. 208-226.</p>
</fn>
<fn id="fn7">
<p>
<sup>7</sup>
 Keller, “The Literary Underground of Seventeenth-Century Humanism” (cit. note 5), quoted with the author’s kind permission.</p>
</fn>
<fn id="fn8">
<p>
<sup>8</sup>
 Keller, “The Literary Underground of Seventeenth-Century Humanism” (cit. note 5).</p>
</fn>
<fn id="fn9">
<p>
<sup>9</sup>
 See Edward Rosen, “Thomas Seget of Seton (1569 or 1570-1627),”
<italic>The Scottish Historical Review</italic>
, 1949, 28: 91-95. Other spellings include Segget, Seggat or even Segeatte; in order to avoid mispronunciations while in Italy, Seget opted for the latinized name Seghetus, often referred to as Seghet(t)o.</p>
</fn>
<fn id="fn10">
<p>
<sup>10</sup>
 In August 1588 Seget graduated at the University of Edinburgh: see
<italic>A Catalogue of the Graduates of Arts, Divinity, and Law, of the University of Edinburgh, since Its Foundation</italic>
(Edinburgh: [s. e.], 1858), p. 9. His admiration for Lips took him to the University of Leiden, where Lips was lecturing; there Seget received the Master of Arts degree on 30 June 1589: see
<italic>Album studiosorum Academiae Lugduno Batavae MDLXXV-MDCCCLXXV</italic>
(The Hague: Martinus Nijhoff, 1875), col. 26; and Edward Peacock,
<italic>Index to English Speaking Students who have graduated at Leyden University</italic>
(London: Longmans, Green & Co., 1883), p. 89. After many years he turned up again in Leiden, where he enrolled as a law student on 20 September 1625; he was noted in the university records as 35 years of age: see
<italic>Album studiosorum Academiae Lugduno Batavae</italic>
(cit.), col. 187; and Peacock,
<italic>Index to English Speaking Students who have graduated at Leyden University</italic>
(cit.), p. 89. The age of 35 was obviously a mistake, as he first graduated in 1580; for the same reason the correct age could not be 45. As a consequence, he was born between 21 September 1569 and 20 September 1570.</p>
</fn>
<fn id="fn11">
<p>
<sup>11</sup>
 All these references are to the present edition of Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
: see below, pp. 387-444.</p>
</fn>
<fn id="fn12">
<p>
<sup>12</sup>
 See above, note 10.</p>
</fn>
<fn id="fn13">
<p>
<sup>13</sup>
 In
<italic>Sylloges epistolarum a viris illustribus scriptarum tomi quinque</italic>
, edited by Pieter Burman, vol. I (Leiden: Samuel Luchtmans, 1727), p. 752.</p>
</fn>
<fn id="fn14">
<p>
<sup>14</sup>
 Joose Lips,
<italic>Epistolarum selectarum centuria singularis. Ad Italos & Hispanos, quive in iis locis</italic>
(Antwerp: Jean Moretus, 1601), p. 62.</p>
</fn>
<fn id="fn15">
<p>
<sup>15</sup>
 In 1599, Seget contributed two short epigrams to one of his friend’s early works: see Eric De Put,
<italic>Modulata Pallas, sive septem discrimina vocum</italic>
(Milan: Ponziani, 1599), p. 18.</p>
</fn>
<fn id="fn16">
<p>
<sup>16</sup>
 We know about this letter from Seget’s further letter to Lips, dated 1 July 1598, in which he provided an account of his journey, describing his visit to De Put in Frankfurt, his meeting with Welser, Occo and Bodecker in Augsburg, as well as the difficulties he had, when he tried to get in touch with Pietro Antonio Martelli, as requested by Lips: see
<italic>Sylloges epistolarum a viris illustribus scriptarum</italic>
(cit. note 13), p. 753.</p>
</fn>
<fn id="fn17">
<p>
<sup>17</sup>
 Theognis,
<italic>Elegiae</italic>
, I 629 (edited by Douglas Young, post Ernst Diehl, Leipzig: B. G. Teubner, 1971).</p>
</fn>
<fn id="fn18">
<p>
<sup>18</sup>
 Lips,
<italic>Epistolarum selectarum centuria singularis</italic>
(cit. note 14), pp. 61-62. The dating of this letter created some fuss: see Edward Rosen, “The Correspondence between Justus Lipsius and Thomas Seget,”
<italic>Latomus</italic>
, 1949, 8: 63-67; as well as Johannes A. F. Orbaan,
<italic>Bescheiden in Italië omtrent Nederlandsche Kunstenaars en Geleerden</italic>
, vol. I:
<italic>Rome. Vaticaanische Bibliotheek</italic>
(The Hague: Martinus Nijhoff, 1911), pp. 90-92, p. 91; and Odložilík, “Thomas Seget” (cit. note 5), p. 7, n. 16. There is no need, however, to read the date as published in the 1601 edition of Lips’ letters as a typo, and correct it: for in a date, according to the Roman tradition, the first part (in the present case, “V. Kal. Ianuar.”) refers to the day and month (that is, 28 December), whereas the second part sets the year (“M.D.XCVII,” or 1597). Therefore, “V. Kal. Ianuar. M.D.XCVII” is to be understood as meaning 28 December 1597, not 28 December 1596 (see, for example, two entries in Seget’s
<italic>album</italic>
, on ff. 76
<italic>r</italic>
and 109
<italic>r</italic>
). There are two possibilities, then: either Lips did not receive Seget’s early letter (which is now lost), and got to know that he safely reached Padua in October 1597 from someone else (Pinelli, for example, or someone within his circle); he then waited for a letter from Seget and, having no news from him for a while, decided to send one himself, warning his former pupil against the “vana [...] aut praua, quorum copiam etiam beata illa regio donet.” Or else – more likely, perhaps – Lips did receive Seget’s first letter and replied on 28 December 1597, but his reply never reached Seget, who thought his own letter might have gone lost, and after some waiting wrote a new one (on July 1, 1598), briefly summarizing the contents of his previous letter and reporting what had happened in the meanwhile.</p>
</fn>
<fn id="fn19">
<p>
<sup>19</sup>
 Archivio Antico Universitario di Padova, Cod. 30, f. 142
<italic>t</italic>
; quoted in Favaro, “Tommaso Segeth” (cit. note 5), p. 946.</p>
</fn>
<fn id="fn20">
<p>
<sup>20</sup>
 On 1 August 1602 Seget was elected as a member of the Council of the
<italic>Natio Scota</italic>
in Padua: see Gianluigi Andrich,
<italic>De Natione Anglica et Scota Iuristarum Universitatis Patavinae</italic>
(Padua: Fratelli Gallina, 1892), p. 102: “Thomas Leietus [
<italic>lege</italic>
Segetus] cons. Scottae I augusti electus.” Seget’s crest may still be seen on the internal walls of the old university building, Palazzo del Bo: see Antonio Favaro,
<italic>Stemmi ed iscrizioni concernenti personaggi galileiani nella Università di Padova</italic>
(Padua: Stabilimento Prosperini, 1893); reprinted in Antonio Favaro,
<italic>Galileo Galilei a Padova. Ricerche e scoperte, insegnamento, scolari</italic>
(Padua: Antenore, 1968), pp. 213-222: pp. 215-216.</p>
</fn>
<fn id="fn21">
<p>
<sup>21</sup>
 However inaccurate, as a hand drawing, the curve is clearly identified as a hyperbola by its two asymptotes (see Fig. 4). The issue is controversial, though, as the curve may be seen as a parabola, too, with the two axes being two tangents rather than its two asymptotes, as in the diagram in Galileo Galilei,
<italic>Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze</italic>
(Leiden: Elzevier, 1638), p. 240: see Jürgen Renn, Peter Damerow and Simone Rieger, with an Appendix by Domenico Giulini, “Hunting the White Elephant: When and How did Galileo Discover the Law of Fall?,” in
<italic>Galileo in Context</italic>
, edited by Jürgen Renn (Cambridge: Cambridge University Press, 2001), pp. 29-149, especially pp. 54-56. It must be noted, however, that the other drawing by Galileo (very similar to the one in Seget’s
<italic>album</italic>
, though dated March 8, 1629) the authors offer in support of their interpretation, bears the Latin inscription “Accedens, non conveniam,” which hardly differs from the definition of an asymptote.</p>
</fn>
<fn id="fn22">
<p>
<sup>22</sup>
 While travelling the group of friends witnessed the use of a torture device named
<italic>eculeus</italic>
(or
<italic>equuleus</italic>
), a wooden rack in the shape of a small horse. Seget would tell the story several years later, on 15 March 1608, in a letter to the philologist Gottfried Jungermann (1577/78-1610). He was then stuck in Cologne due to bad weather conditions, and spent his time getting in touch with some local scholars and seeing a few Greek manuscripts. He also undertook to transcribe Girolamo Maggi’s
<italic>De eculeo</italic>
, which he then sent to Jungermann, so that he could publish it together with another work of Maggi’s,
<italic>De tintinnabulis</italic>
. Maggi’s original manuscript, Seget told Jungermann, was handed on to him by Arnoldus Manlius, from Gand (who had died from the plague a few months earlier). Manlius got it from Maggi himself, in Constantinople, a few days before the latter was strangled in the prison where he was being detained, on 27 March 1572. Maggi, an Italian polymath, was born in Anghiari, Tuscan, about 1523; he was a judge and military defense engineer in Famagusta, on Cyprus, when the island was invaded by Ottoman Turks in 1571. While Famagusta was being besieged by the Turks, Maggi invented machines to defend the town against their attacks; when the island was eventually conquered, he was sent to the dungeons in Constantinople where, locked in chains, he wrote from memory two treatises,
<italic>De tintinnabulis</italic>
, on bells and carillons, and the lavishly illustrated
<italic>De equuleo</italic>
, on torture devices. Seget’s transcription was eventually published by Jungermann in 1609; the book included Seget’s letter to Jungermann and his recollections of what he saw in Mirandola: “De Equuleo quid ipse didicerim, paucis addam. Ante aliquot annos iter susceperunt visendæ Galliæ Cisalpinæ amplissimi et de me optimè meriti viri
<sc>Andreas Mavrocenvs</sc>
Senator et Historiographus Reip. Venetæ et μακαρίτης
<sc>Benedictvs Georgivs Aloysii</sc>
Procuratoris F. Bibliothecarius, summâ vterque doctrinâ, humanitate, prudentiâ. aderam itineris comes et ego. Mirandulæ cum in arcem deducti fuissemus spectauimus tormenti genus ex asseribus compacti in morem adamantis acuminati effigiatum. Huc tanquam in equum coniiciebantur rei nudi ita vt acumen premeret par|tem illam quæ honestè nominari nequit, distentis per pondera manibus pedibusque quo grauiores insiderent. Præclari illi viri
<italic>Equuleum</italic>
vocauere, et
<italic>Cauallettum</italic>
(quod idem est) Italis dici affirmarunt. Eorum ego sententiæ accedo. Alii æstiment an iure. Forma talis est;” a drawing follows. See Girolamo Maggi,
<italic>De equuleo. Additae Notae & Appendix è viris doctis, qui idem argumentum pertractarunt</italic>
(Hanau: Claude de Marne & Heirs of Johann Aubry, 1609), pp. 47-48.</p>
</fn>
<fn id="fn23">
<p>
<sup>23</sup>
 Years later, Georg Michael Lingelsheim (whom Seget met in Padua or Venice between 1601 and 1603, as there is no entry by him in the
<italic>album</italic>
) would recall Seget’s portrait of Sarpi in a letter to his friend Jacob Bongars, dated 17 August 1606: “Fra Paolo [
<italic>sic</italic>
] Servitam, illum qui Papæ auctoritatem Venetiis oppugnat, ideoque effigies eius Romæ exusta est, esse virum doctissimum in omni scientiarum genere: trium tamen ignarum penitus esse, poeticæ, musicæ, & amoris. Cetera criticum etiam & antiquitatis exacte scientem: mirificè prædicat hominis præstantiam,” in Jacob Bongars and Georg Michael Lingelsheim,
<italic>Epistolæ</italic>
(Strasbourg: Josias Städel, 1660), p. 219. Seget’s high opinion of Sarpi is also recorded in the epigram he wrote for Sarpi’s effigy, after the latter’s death, for Joachim Moers’
<italic>album amicorum</italic>
: see Appendix II, no. 6.</p>
</fn>
<fn id="fn24">
<p>
<sup>24</sup>
 See Antonio Favaro,
<italic>Galileo Galilei e lo Studio di Padova</italic>
, 2 vols. (Florence: Le Monnier, 1883; reprinted in Padua: Antenore, 1966), vol. 2, pp. 55-56.</p>
</fn>
<fn id="fn25">
<p>
<sup>25</sup>
 Quoted in Ferro,
<italic>Federico Borromeo ed Ericio Puteano</italic>
(cit. note 5), p. 79.</p>
</fn>
<fn id="fn26">
<p>
<sup>26</sup>
 One of the most important early manuscripts of Dante’s
<italic>Commedia</italic>
, written in the fourteenth century, was in Seget’s hands, and it is now at the Biblioteca Ambrosiana in Milan (C 198 inf.). On the paper front flyleaf we read: “Codex hic diligentissime conscriptus et notis antiquioribus illustratus primum fuit Thomae Segeti, mox Vincentij Pinelli […]” (in the handwriting of Antonio Olgiati, first librarian of the Biblioteca Ambrosiana). Prior than Seget – who also provided a missing line from
<italic>Paradiso</italic>
(VII 106: “In [
<italic>sic</italic>
] far l’huom sufficiente a rileuarsi”) – the codex probably belonged to the Venetian aristocrat and book collector Alvise Mocenigo. Venice was a prime source of books and manuscripts for Pinelli’s library; in the later years of his life, when he could no longer travel to Venice, he might have asked Seget to go there on his behalf, and that may provide one reason for Seget’s frequent journeys. On Seget and the
<italic>Commedia</italic>
manuscript at the Ambrosiana, see “Seget’s Comedy: A Scots Scholar, Galileo and Dante, c. 1600,” a chapter of Nicholas Havely,
<italic>Dante’s British Public</italic>
, forthcoming. Two full-page charts of the Ptolemaic universe, with details of Zodiac signs and planetary orbits, as well as star signs, solstices, epicycles and marginal diagrams illustrate the Ambrosiana
<italic>Commedia</italic>
, which might have caught Galileo’s, as well as Seget’s, attention (Galileo delivered “Due lezioni all’Accademia Fiorentina circa la figura, sito e grandezza dell’Inferno di Dante,” in which he provided precise dimensions of the divisions of the
<italic>Inferno</italic>
, the height of some of its inhabitants and the size of the mouth of Hell). The Pinelli Fund in the library also includes a fifteenth-century codex of Ovid’s
<italic>Heroides</italic>
(I 69 sup.) and Boccaccio’s
<italic>Decameron</italic>
(S 225 inf.), both of which were once Seget’s and then passed on to Pinelli; among the latter’s papers, also a few epigrams by Seget (S 80 sup., f. 286
<italic>r</italic>
-
<italic>v</italic>
, and S 107 sup., ff. 84
<italic>r</italic>
-85
<italic>r</italic>
). See Adolfo Rivolta,
<italic>Codici Pinelliani dell’Ambrosiana</italic>
(Milan: Tipografia Pontificia Arcivescovile S. Giuseppe, 1933), pp. 212, 26, 214 and 150, respectively.</p>
</fn>
<fn id="fn27">
<p>
<sup>27</sup>
 Lips,
<italic>Epistolarum selectarum centuria singularis</italic>
(cit. note 14), p. 64.</p>
</fn>
<fn id="fn28">
<p>
<sup>28</sup>
 Paolo Gualdo,
<italic>Vita Ioannis Vincentii Pinelli, patricii genuensis</italic>
(Augsburg: ad insigne pinus, 1607), p. 52.</p>
</fn>
<fn id="fn29">
<p>
<sup>29</sup>
 Homer,
<italic>Odyssea</italic>
, II 47, II 234 or XV 152. The poem is in iambic trimeters.</p>
</fn>
<fn id="fn30">
<p>
<sup>30</sup>
 Milan, Biblioteca Ambrosiana, S 107 sup., f. 85
<italic>r</italic>
; quoted in Ferro,
<italic>Federico Borromeo ed Ericio Puteano</italic>
(cit. note 5), p. 75.</p>
</fn>
<fn id="fn31">
<p>
<sup>31</sup>
 Gualdo,
<italic>Vita Ioannis Vincentii Pinelli</italic>
(cit. note 28), p. 114. Antonio Querenghi and Lorenzo Pignoria contributed two poems to Gualdo’s biography.</p>
</fn>
<fn id="fn32">
<p>
<sup>32</sup>
 See Eric De Put,
<italic>Epistolarum fercula secunda</italic>
(Haynau: Claude de Marne, 1603), no. VIII, 8 August 1601, pp. 27-28; no. LII, 4 July 1601, pp. 95-97 (in which we read this encouragement: “Eià mi
<sc>Segete</sc>
, æterni sumus. Ha|beant sibi suas divitias divites, suas voluptates juventus; non invidemus. Erimus, quando illi non erunt: erimus, quamdiu litteræ erunt, non nomine tantum, sed luculentâ commendatione Doctrinæ ac Virtutis, quam utramque magis magisque amemus ac sectemur,” pp. 96-97); and no. LXXIII, 29 August 1601, p. 112. They are all sent from Milan to Venice; from the latter we gather that Seget had sent De Put a few poems. Other two earlier letters to Seget are available: see Eric De Put,
<italic>Epistolarum promulsis. Centuria I et innovata</italic>
(Leuven: Flavius, 1612), no. XX, 10 June 1598, pp. 29-30; and no. XXXIII, 13 July 1599, p. 46.</p>
</fn>
<fn id="fn33">
<p>
<sup>33</sup>
 Βιβλιοθήκη τοῦ Φωτίου, edited by David Hoeschel (Augsburg: ad insigne pinus, 1601); see Photius,
<italic>Myriobiblon</italic>
, edited by David Hoeschel, with Latin translation by André Schott (Geneva: Paul Estienne, 1612), f. gg1
<italic>v</italic>
. The book is dedicated to Markus Welser; the preface is by Maximos Margounios.</p>
</fn>
<fn id="fn34">
<p>
<sup>34</sup>
 Favaro, “Tommaso Segeth” (cit. note 8), p. 961. The original documents, considered here, are on pp. 960-974; an English translation is available in
<italic>Calendar of State Papers and Manuscripts, relating to English Affairs, existing in the Archives and Collections of Venice, and in other libraries of Northern Italy</italic>
, vol. X:
<italic>1603-1607</italic>
, edited by Horatio F. Brown (Norwich: Norfolk Chronicle, 1900).</p>
</fn>
<fn id="fn35">
<p>
<sup>35</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 962. While in jail, Seget received the visits of several friends, such as Giovanni Fenton, Ventura Cavalli (see 73
<italic>r</italic>
), Antonio Bragadin, Pier Antonio Battaglia, Giovanni Battista Colosini and Giulio Cesare Gaetano. The visitors also included the Sienese bookseller and publisher Giovanni Battista Ciotti, as well as his assistant Giovanni Castelvetro (see Appendix III, no. 1).</p>
</fn>
<fn id="fn36">
<p>
<sup>36</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 968.</p>
</fn>
<fn id="fn37">
<p>
<sup>37</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 969.</p>
</fn>
<fn id="fn38">
<p>
<sup>38</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 973.</p>
</fn>
<fn id="fn39">
<p>
<sup>39</sup>
 Already in 1601, one month before Pinelli’s death, De Put invited Seget to join him in Milan, offering to host him at his own place. “Rescinde modò nodum damnosæ moræ, & ad nos transvola: nactus fueri fortassis urbem, certè amicum ex animo tibi faventem. –
<italic>unum & commune periclum, / Vna salus ambobus erit</italic>
. [Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, II 709-710]. Ecce, domum & amœnam & capacem satis conduxi, in qua quietè hilaritérque simus, & ab arbitris remoti. Si non negas, utrique prospectum est”: De Put,
<italic>Epistolarum fercula secunda</italic>
(cit. note 32), p. 96.</p>
</fn>
<fn id="fn40">
<p>
<sup>40</sup>
 In September 1602 Seget wrote a letter to Cardinal Federico Borromeo, inquiring (through De Put’s good auspices) about a possible appointment in Milan: “Summa mihi votorum est, in clientelam abs te admitti; ut, cui animum iamdudum addixi, operam aliquando impendam” (Milan, Biblioteca Ambrosiana, G 257 inf., f. 105
<italic>v</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn41">
<p>
<sup>41</sup>
 Most likely, it was in his company that Seget first visited Leuven, as Lips himself recorded in the
<italic>Testimonium</italic>
he wrote for him in 1597.</p>
</fn>
<fn id="fn42">
<p>
<sup>42</sup>
 The letter is reproduced in Appendix III, no. 1.</p>
</fn>
<fn id="fn43">
<p>
<sup>43</sup>
 See François Hotman,
<italic>Francisci et Joannis Hotomanorum patris ac filii, et clarorum virorum Ad eos Epistolae</italic>
(Amsterdam: George Gallet, 1700), pp. 461-465. In a letter from Giovan Battista, dated October 30, Seget is informed that De Put left Milan for Leuven, where he was appointed as successor to Lips (see
<italic>ibidem</italic>
, p. 461).</p>
</fn>
<fn id="fn44">
<p>
<sup>44</sup>
 Ludovico Settala,
<italic>Commentariorum in Aristotelis Problemata tomus II</italic>
(Frankfurt: Claude de Marne & Heirs of Johann Aubry, 1607), p. [8].</p>
</fn>
<fn id="fn45">
<p>
<sup>45</sup>
 Rome, Biblioteca Angelica, Ms. 1313, ff. 105
<italic>v</italic>
-106
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn46">
<p>
<sup>46</sup>
 In
<italic>Marquardi Gudii et doctorum virorum ad eum Epistolae</italic>
, edited by Pieter Burman (Utrecht: Franciscus Halman and Willem van de Water, 1697), p. 283.</p>
</fn>
<fn id="fn47">
<p>
<sup>47</sup>
 See
<italic>Iusti Lipsi sapientiae et litterarum antistitis fama postuma</italic>
(Antwerp: Balthasar Moret, 1607), pp. 66-67.</p>
</fn>
<fn id="fn48">
<p>
<sup>48</sup>
 Thomas Seget,
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
(Hanau: Claude Marne & Heirs of Johann Aubry, 1607), p. 9.</p>
</fn>
<fn id="fn49">
<p>
<sup>49</sup>
 Favaro, “Tommaso Segeth” (cit. note 5), p. 949, suggested that Pellegrini’s and Seget’s cases were somehow related.</p>
</fn>
<fn id="fn50">
<p>
<sup>50</sup>
 Seget,
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
(cit. note 48), f. A 2
<italic>v</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn51">
<p>
<sup>51</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 20.</p>
</fn>
<fn id="fn52">
<p>
<sup>52</sup>
 That is: three months have already elapsed since he’s been suffering in prison.</p>
</fn>
<fn id="fn53">
<p>
<sup>53</sup>
 Seget,
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
(cit. note 48), p. 21.</p>
</fn>
<fn id="fn54">
<p>
<sup>54</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 21</p>
</fn>
<fn id="fn55">
<p>
<sup>55</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 22</p>
</fn>
<fn id="fn56">
<p>
<sup>56</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, p. 22, in margin.</p>
</fn>
<fn id="fn57">
<p>
<sup>57</sup>
 Szymon Szymonowicz,
<italic>Odae II</italic>
([Hanau]: [s. e.], 1608). The small book opens with Seget’s letter to Georg Michael Lingelsheim, dated 10 January 1608; the odes are dedicated to Tomasz Zamoyski (1594-1638), son of the nobleman and statesman Jan Zamoyski (1542-1605), and to Jerzy Zamoyski, Bishop of Chełm (1601-1621). In the letter to Lingelsheim Seget discloses how the manuscript reached him:
<italic>ibidem</italic>
, f. (:) 2
<italic>r</italic>
. This is further evidence of Seget’s involvement in the trade of books and manuscripts (as was customary at the time, among intellectuals), an activity he probably started when he was at Pinelli’s house in Padua. Another conspicuous example is the manuscript of Dante’s
<italic>Commedia</italic>
, as well as the other manuscripts Seget owned and then passed on to Pinelli; and the manuscript of Girolamo Maggi’s
<italic>De equuleo</italic>
: see above, notes 26 and 22, respectively.</p>
</fn>
<fn id="fn58">
<p>
<sup>58</sup>
 Szymon Szymonowicz,
<italic>Poematia aurea cum antiquitate comparanda, edita ex Bibliotheca Ioachimi Morsi</italic>
(Leiden: Marcus Jacob, 1619), pp. 6-25.</p>
</fn>
<fn id="fn59">
<p>
<sup>59</sup>
 See Joachim Morsius’ preface to the book:
<italic>ibidem</italic>
, ff. )? (3
<italic>r</italic>
-4
<italic>r</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn60">
<p>
<sup>60</sup>
 See Appendix III, no. 2 (“Post Belgium, Italiam, Germaniam, Daniam, Böemiam in parte uisas, tandem in Poloniam delatus sum, excussu quoque per Lithuaniam in Moscouiae fines facto, quâ tempestate arx Smolensko obsidebatur. Inde in Poloniam regressum” […]). In this long letter, preserved at the National Archives in London, Seget assured the King of his loyalty and expressed his gratitude for Wotton’s help with the Venetian authorities. Seget had dedicated to Wotton his
<italic>Μελετήματα Ὑπόγεια</italic>
(cit. note 48) in 1607.</p>
</fn>
<fn id="fn61">
<p>
<sup>61</sup>
 Thomas Seget,
<italic>Idyllia duo</italic>
(Krakow: Andrzej Piotrkowczyk, 1611), ff. A 3
<italic>v</italic>
-4
<italic>r</italic>
. This exceedingly rare booklet also includes a poem Seget wrote on his way to Italy, in 1597, while he was travelling along the banks of the Rhine (ff. [B 1
<italic>v</italic>
-2
<italic>r</italic>
]). In 1610 Seget also contributed two epigrams to Gottfried Smoll,
<italic>Manuale rerum admirabilium et abstrusarum</italic>
(Hamburg: Georg Ludwig Froben, 1610), pp. [24-25].</p>
</fn>
<fn id="fn62">
<p>
<sup>62</sup>
<italic>Thomas Seghetus a gravi calumnia vindicatus</italic>
(Magdeburg: Moritz Voigt, 1622), f. A 3
<italic>v</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn63">
<p>
<sup>63</sup>
 The whole story was told by Seget himself several years later, in the Preface to his
<italic>Thomas Seghetus a gravi calumnia vindicatus</italic>
(cit. note 62), which includes the anonymous verses and all of Seget’s related poems. I know two copies of this book: one at the British Library, in London (C.190.a.30), and one at St John’s College Library, in Cambridge (S.10). This latter copy includes a long manuscript letter to James I, dated 7 March 1622, with which Seget evidently tried to win back his King’s benevolence (in vain). The letter, together with the title page of the book, the dedication and the Preface, is reprinted here in Appendix III, no. 3.</p>
</fn>
<fn id="fn64">
<p>
<sup>64</sup>
 Seget’s friend Eric De Put, too, was accused of writing the offending poem, and had to vindicate himself publicly: see Pierre Bayle,
<italic>A General Dictionary, Historical and Critical</italic>
, vol. III (London: James Bettenham, 1739), p. 586, n. F. Interestingly, Bayle accused Kaspar Schoppe instead: “it cannot be questioned but he [Scioppius] is the Author of that outrageous piece” (
<italic>ibidem</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn65">
<p>
<sup>65</sup>
 Johannes Kepler,
<italic>Dissertatio cum nuncio sidereo nuper ad mortales misso a Galilaeo Galilaeo</italic>
(Prague: Daniel Sedesanus, 1610), f. A 2
<italic>r</italic>
. While in Prague, Seget sent to August, Duke of Brunswick-Lüneburg, a copy of Abram Colorni,
<italic>Scotographia overo, scienza di scrivere oscuro</italic>
(Prague: Johann Schumann, 1593): see
<italic>Gustavi Sileni Cryptomenytices et cryptographiae libri IX, in quibus et planissima Setganographiae a Johanne Trithemio… enodatio traditur</italic>
(Lüneburg: Johann & Heinrich Stern, 1624), p. 185; Seget, described by August as
<italic>doctissimus vir</italic>
(
<italic>ibidem</italic>
), also contributed a short epigram to the book, in which he plays with the august name of its author.</p>
</fn>
<fn id="fn66">
<p>
<sup>66</sup>
 Johannes Kepler,
<italic>Narratio de observatis a se quattuor Iovis satellitibus erronibus, quos Galilaeus Galilaeus mathematicus florentinus iure inventionis Medicaea sidera noncupavit</italic>
(Frankfurt: Zacharias Palthen, 1611), ff. *4
<italic>v</italic>
-** 1
<italic>v</italic>
. With Kepler, on August 30-31 and September 7, was also Benjamin Ursinus: see
<italic>ibidem</italic>
, ff. *3
<italic>r</italic>
, *4
<italic>r</italic>
and **
<italic>v</italic>
. In the
<italic>Narratio</italic>
Kepler describes Seget as “vir iam celebrium virorum libris et litteris notus” (
<italic>ibidem</italic>
, f. *4
<italic>v</italic>
); in the
<italic>Dissertatio</italic>
(cit. note 65) as “noster Segethus, multiplici vir eruditione,” p. 27. In a letter to Kepler, dated 20 July 1614, Michael Gehler fondly recalls the
<italic>magnificus</italic>
Wacker and the
<italic>amoenissimus</italic>
Seget: see
<italic>Johannes Kepler gesammelte Werke</italic>
, vol. 17:
<italic>Briefe 1612-1620</italic>
, edited by Max Caspar (Munich: C. H. Beck, 1955), p. 115.</p>
</fn>
<fn id="fn67">
<p>
<sup>67</sup>
 See Kepler,
<italic>Narratio</italic>
(cit. note 66), f. **2
<italic>r</italic>
-
<italic>v</italic>
. These were not the only verses Seget contributed to Kepler. He also wrote four lines for Kepler’s
<italic>Strena seu De nive sexangula</italic>
(Frankfurt: Gottfried Tampach, 1611), which were meant to be printed on the
<italic>verso</italic>
of the title page of the book, together with a “hexagonal” poem by Kepler himself and a couplet by his assistant Ursinus. They never were, though, and they were eventually printed on the
<italic>verso</italic>
of the title page of the second issue of another work by Kepler. They will be published with
<italic>Strena</italic>
, for the first time, in the forthcoming edition of this work edited by the author of the present article.</p>
</fn>
<fn id="fn68">
<p>
<sup>68</sup>
 Kepler,
<italic>Narratio</italic>
(cit. note 66), f. **2
<italic>v</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn69">
<p>
<sup>69</sup>
 Kepler’s
<italic>Narratio</italic>
was actually published in October 1610, with the imprint “MDCXI:” see also Giuliano de’ Medici’s letter to Galileo, dated 6 September 1610, in
<italic>Le Opere di Galileo Galilei</italic>
, edited by Antonio Favaro (Florence: G. Barbèra, 1900), vol. 10, no. 386, pp. 427-428.</p>
</fn>
<fn id="fn70">
<p>
<sup>70</sup>
 Letter to Galileo, 24 October 1610, in
<italic>Le Opere di Galileo Galilei</italic>
(cit. note 69), vol. 10, no. 417, pp. 454-455. Kepler would have preferred not to include Seget’s poems in the
<italic>Narratio</italic>
(he would have liked them to be printed separately), but gave in on Seget’s insistence, so as not to offend him: see his letter to Galileo on 24 October 1610, in
<italic>Johannes Kepler gesammelte Werke</italic>
, vol. 16:
<italic>Briefe 1607-1611</italic>
, edited by Max Caspar (Munich: C. H. Beck, 1954), no. 597, pp. 341-342. Galileo referred to Seget in two other letters to Giuliano de’ Medici, on 11 December 1610 and 1 January 2011, sending his greetings: see
<italic>Le Opere di Galileo Galilei</italic>
, vol. 10, no. 435, p. 483; and vol. 11, no. 451, p. 12. Too late: in his reply, the ambassador said that “Il Sig. Seghetti se ne è ito in Pollonia a vedere que’ paesi, in compagnia del Sig. David Riches” (
<italic>ibidem</italic>
, no. 472, 7 February 1611, p. 43).</p>
</fn>
<fn id="fn71">
<p>
<sup>71</sup>
 Seget,
<italic>Idyllia duo</italic>
(cit. note 61), f. A 2
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn72">
<p>
<sup>72</sup>
 Unfortunately, I have been unable to see either of these works.</p>
</fn>
<fn id="fn73">
<p>
<sup>73</sup>
 From the autograph diary of Valentin Schmatz, as reproduced in Gustav Georg Zeltner,
<italic>Historia Crypto-Socinismi Altorfinae quondam Academiae infesti arcana</italic>
(Leipzig: Johann Friedrich Gleditsch, 1729), p. 1196. See also Friedrich Samuel Bock,
<italic>Historia antitrinitariorum, maxime socinianismi et socinianorum</italic>
, vol. I, part I (Leipzig-Königsberg: Johann Wilhem Hartung, 1774), pp. 828-829.</p>
</fn>
<fn id="fn74">
<p>
<sup>74</sup>
 Socinianism was a system of Christian doctrine named after Fausto Sozzini (Faust Socyn in Polish, 1539-1604), which was developed among the Polish Brethren. Sozzini’s views were summarized in the Racovian Catechism, translated by Schmaltz: he rejected orthodox Christian theology on God’s knowledge, the doctrine of the Trinity and the divinity of Christ, and on soteriology.</p>
</fn>
<fn id="fn75">
<p>
<sup>75</sup>
 Martin Ruar
<italic>et al.</italic>
,
<italic>Epistolarum selectarum centuria altera et ultima</italic>
(Amsterdam: David Ruar, 1681), pp. 2-3, reprinted in Zeltner,
<italic>Historia Crypto-Socinismi</italic>
(cit. note 73), p. 379.</p>
</fn>
<fn id="fn76">
<p>
<sup>76</sup>
 The expression is Odložilík’s, in his “Thomas Seget” (cit. note 5), p. 31.</p>
</fn>
<fn id="fn77">
<p>
<sup>77</sup>
 In Szymonowicz,
<italic>Poematia aurea</italic>
(cit. note 58), pp. 49-50.</p>
</fn>
<fn id="fn78">
<p>
<sup>78</sup>
 Szymonowicz to Seget, 13 June 1613,
<italic>ibidem</italic>
, pp. 50-54.</p>
</fn>
<fn id="fn79">
<p>
<sup>79</sup>
 See Seget’s letter to James I, on 30 September 1613, in Appendix III, no. 2.</p>
</fn>
<fn id="fn80">
<p>
<sup>80</sup>
 In a letter to Kepler in Linz, dated 18 November 1613, his former pupil and assistant Benjamin Ursinus (who was with Kepler and Seget when they telescopically observed Jupiter’s satellites in 1610: see above, note 66) sent his warm greetings to Seget: see
<italic>Johannes Kepler gesammelte Werke</italic>
, vol. 17 (cit. note 66), no. 673, p. 94.</p>
</fn>
<fn id="fn81">
<p>
<sup>81</sup>
 Both entries are in Appendix II, no. 2 and no. 3, respectively.</p>
</fn>
<fn id="fn82">
<p>
<sup>82</sup>
 See Elias von Steinmeyer,
<italic>Die Matrikel der Universität Altdorf</italic>
(Würzburg: Königl. Universitätsdruckerei H. Stürz, 1912), vol. I, p. 128 (no. 3809). Martin Ruar had registered in Altdorf on 6 May 1611 (see
<italic>ibidem</italic>
, p. 115, no. 3408).</p>
</fn>
<fn id="fn83">
<p>
<sup>83</sup>
 See Appendix II, no. 4. Another entry by Seget, dated 20 August 1615, is mentioned in von Steinmeyer,
<italic>Die Matrikel der Universität Altdorf</italic>
(cit. note 82), vol. II, p. 532.</p>
</fn>
<fn id="fn84">
<p>
<sup>84</sup>
 See Szymonowicz,
<italic>Poematia aurea</italic>
(cit. note 58), f. )?(3
<italic>r</italic>
-
<italic>v</italic>
; see also above, pp. 363, 368-369.</p>
</fn>
<fn id="fn85">
<p>
<sup>85</sup>
 See above, pp. 364-365.</p>
</fn>
<fn id="fn86">
<p>
<sup>86</sup>
<italic>Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica, inter Reges Angliae, et Alios quosvis Imperatores, Reges, Pontifices, Principes, vel Communitates</italic>
, edited by Thomas Rymer and Robert Sanderson, 17 vols., vol. 12 (London: John & Awnsham Churchill, 1717), pp. 275, 314. See also Keller, “The Literary Underground of Seventeenth-Century Humanism” (cit. note 5).</p>
</fn>
<fn id="fn87">
<p>
<sup>87</sup>
 London, British Library, C.190.a.30.</p>
</fn>
<fn id="fn88">
<p>
<sup>88</sup>
 London, British Library, Add. MS. 38597, ff. 71
<italic>v</italic>
-72
<italic>r</italic>
: 71
<italic>v</italic>
. Towards the end of the letter (whose handwriting is extremely difficult to read), a number of Reid’s and Seget’s mutual friends are also mentioned: Johannes Assuerus, doctor of medicine and rector of the University of Rostock; Christopher van Lippe; Bogislaus Beher, a nobleman from Pomerania who studied at Rostock in 1606; and Joachim Moers, who had edited Reid’s
<italic>Pervigilia metaphysica desideratissima</italic>
(Rostock: Johann Hallervord, 1616).</p>
</fn>
<fn id="fn89">
<p>
<sup>89</sup>
 Gottfried Hegenitius and Abraham Ortels,
<italic>Itinerarium Frisio-Hollandicum et Itinerarium Gallo-Brabanticum</italic>
(Leiden: Elzevier, 1630), p. 145. Moers included a description of their discovery in a letter to the Danish royal historiographer Johann Isakson Pontanus, dated 28 January 1628 (see below, note 99): see Andrea Alciato,
<italic>Tractatus contra Vitam Monasticam, cui accedit Sylloge Epistolarum</italic>
(The Hague: Gerardus Block, 1740), p. 127. On Seget, Moers and Hegenitius, their world and their role in early seventeenth-century Europe, see the most interesting paper by Vera Keller, “The Literary Underground of Seventeenth-Century Humanism” (cit. note 5).</p>
</fn>
<fn id="fn90">
<p>
<sup>90</sup>
<italic>Ibidem</italic>
, pp. 146-149.</p>
</fn>
<fn id="fn91">
<p>
<sup>91</sup>
 See Appendix II, no. 7.</p>
</fn>
<fn id="fn92">
<p>
<sup>92</sup>
 See Appendix II, no. 5.</p>
</fn>
<fn id="fn93">
<p>
<sup>93</sup>
 See
<italic>Inscriptiones trium Galliarum et Germaniarum latinae</italic>
, vol. II.2:
<italic>Inscriptiones Germaniae inferioris</italic>
, edited by Alfred von Domaszewski (Berlin: Georg Reimer, 1907), p. 35, where the slab is described, among others, under the heading “Falsae.” In his youth, Seget loved to “discover” ancient slabs near Seton, sketch them and copy their Latin inscriptions: one of these early notes, which attracted Welser’s attention, is still preserved among Abraham Ortels’ papers at the Museum Plantin Moretus, in Antwerp (M 21, f. 13
<italic>r</italic>
); see also Thomas Reinesius,
<italic>Epistolae</italic>
(Leipzig: Johann Scheibe and Johann Bauer, 1660), p. 135.</p>
</fn>
<fn id="fn94">
<p>
<sup>94</sup>
 See references in note 10.</p>
</fn>
<fn id="fn95">
<p>
<sup>95</sup>
 See Appendix II, no. 7.</p>
</fn>
<fn id="fn96">
<p>
<sup>96</sup>
<italic>De Principatibus Italiæ Tractatus Vary</italic>
(Leiden: Elzevier, 1628), p. 6.</p>
</fn>
<fn id="fn97">
<p>
<sup>97</sup>
<italic>De Principatibus Italiæ Tractatus Vary</italic>
(Leiden: Elzevier, 1631), p. 55.</p>
</fn>
<fn id="fn98">
<p>
<sup>98</sup>
 “Eum [
<italic>scil</italic>
. Libellum
<italic>De Principatibus Italiæ</italic>
] cum amicorum quorundam rogatu ornandum ampliandumque suscepissem, variis collectionibus ex probatißimis quibusque Authoribus, magno labore conquisitis, auxi, atque illustravi; nonnulla etiam jam ante edita ob materiæ convenientiam huc transtuli: Vt jam pene perfectum hic Commentarium de Principibus Italiæ Politices studiosi sint habituri”:
<italic>ibidem</italic>
. Rosen, in his “Thomas Seget of Seton” (cit. note 9), p. 94, suggests otherwise, setting the date for Seget’s death between November 5 and December 13, 1627. However, the date of de Laet’s letter cannot be correct, for the reasons given above. Moreover: if de Laet did all the editing by the end of 1627, why publish the book four years later? And there is another interesting detail: in the 1628 edition of the book, Seget’s dedicatory letter is dated “Non. Novembris MDCXXVII”, whereas in the 1631 edition it is simply dated “Non. Novembris”: see
<italic>De Principatibus Italiæ Tractatus Vary</italic>
(cit., notes 96 and 97), p. 6. Possibly, the dates of Seget’s own dedicatory letter and de Laet’s, as they appear in the 1631 edition, are “related”. The printer, finding two different dedicatory letters by two different people (and with two different dates) in the same book, might have thought there was a mistake, assuming the dedicatory letters were both written together for the first edition (though on different days). So he regarded 1627 as the correct year, and changed de Laet’s date accordingly; he then deleted the year from Seget’s date as superfluous.</p>
</fn>
<fn id="fn99">
<p>
<sup>99</sup>
 Alciato,
<italic>Tractatus contra Vitam Monasticam</italic>
(cit. note 89), p. 127; it is the same letter in which Moers described the ancient slab they allegedly discovered together: see above, note 89. Hegenitius, a friend of both Seget and Moers, made a pass reference to it in 1630: “Ante paucos annos, Amicus noster dum viveret,
<italic>Thomas Segethus</italic>
[…],” in Hegenitius,
<italic>Itinerarium Frisio-Hollandicum</italic>
(cit. note 89), p. 145.</p>
</fn>
<fn id="fn100">
<p>
<sup>100</sup>
 As, for example, in the case of Kepler’s
<italic>Narratio</italic>
: see above, note 69.</p>
</fn>
<fn id="fn101">
<p>
<sup>101</sup>
<italic>Delitiae poetarum Scotorum hujus ævi illustrium</italic>
, edited by Arthur Johnston (Amsterdam: Joan Blaeu, 1637), vol. 2, pp. 490-504. The editor did not reprint the marginal notes to the poems, though.</p>
</fn>
<fn id="fn102">
<p>
<sup>102</sup>
 Thomas Seget,
<italic>De contemnendis Imperitorum Vocibus</italic>
(Rothenburg ob der Tauber: Martin Wachenhäuser, 1654), f. A 2
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn103">
<p>
<sup>103</sup>
 Mephistopheles is paraphrasing from
<italic>Genesis</italic>
, 3, 5.</p>
</fn>
<fn id="fn104">
<p>
<sup>104</sup>
 See Richard G. Salomon, “The Teuffenbach copy of Melanchton’s
<italic>Loci communes</italic>
,”
<italic>Renaissance News</italic>
, 1955, 8: 79-85. Another notable example is Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968).</p>
</fn>
<fn id="fn105">
<p>
<sup>105</sup>
 Martin Luther,
<italic>Werke. Kritische Gesamtausgabe</italic>
, 73 vols., Vol. 48 (Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolder, 1927), p.
<sc>xi</sc>
.</p>
</fn>
<fn id="fn106">
<p>
<sup>106</sup>
 Contributors to such albums often selected an appropriate aemblem against which to write their entries, as is exemplified in the case of Johannes Kepler. His entry in the album of Nicolaus Olaus of Sklara, dated at Linz, 13 June 1611, is written opposite a verse warning astrologers not to impose on their public, unless they wish to suffer the fate of Icarus, whose fall is illustrated in the emblem picture; and he added: “Nemo cadit, recubans, terrae de cespite planae.” Quoted in Margaret A. E. Nickson,
<italic>Early Autograph Albums in the British Museum</italic>
(London: The Trustees of the British Museum, 1970), pp. 12-13.</p>
</fn>
<fn id="fn107">
<p>
<sup>107</sup>
 Another example is Jost Amman,
<italic>Kunst- und Lehrbüchlein für die anfahenden Jungen</italic>
, which the Franfurt bookseller Sigmund Feyerabend republished in 1579 as
<italic>Stam</italic>
[
<italic>m</italic>
]
<italic>oder Gesellbuch</italic>
, and with the same subtitle as Egenolff’s book. See Ilse O’Dell, “Jost Amman and the
<italic>Album Amicorum</italic>
. Drawings after Prints in Autograph Albums,”
<italic>Print Quarterly</italic>
, 1992, 9, 1: 31-36.</p>
</fn>
<fn id="fn108">
<p>
<sup>108</sup>
 See Robert Keil, Richard Keil,
<italic>Die deutschen Stammbücher des sechzehnten bis neunzehnten Jahrhunderts</italic>
(Berlin: Grote’sche Verlagsbuchhandlung, 1893); Werner W. Schnabel,
<italic>Das Stammbuch. Konstitution und Geschichte einer textsortenbezogenen Sammelform bis ins erste Drittel des 18. Jahrhunderts</italic>
(Berlin: Walter de Gruyter, 2003); Walther Ludwig,
<italic>Das Stammbuch als Bestandteil humanistischer Kultur. Das Album des Heinrich Carlhack Hermeling (1587-1592)</italic>
(Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2006), especially pp. 7-21; and June Schlueter,
<italic>The Album Amicorum and the London of Shakespeare’s Time</italic>
(London: The British Library, 2011), especially pp. 8-28.</p>
</fn>
<fn id="fn109">
<p>
<sup>109</sup>
 As might be expected in an age when women were still educated at home, there was usually little feminine participation in a practice that was (mainly) connected to universities. However, the signatures of ladies of rank are often to be found in albums whose owners were familiar with court life. Only a few albums kept by women have been preserved.</p>
</fn>
<fn id="fn110">
<p>
<sup>110</sup>
 Disce — sibi = Claudian,
<italic>De quartu consulatu Honorii Augusti panegyricus</italic>
, 228.</p>
</fn>
<fn id="fn111">
<p>
<sup>111</sup>
 Ἔργῳ
<italic></italic>
ἀληθείᾳ = John,
<italic>Epistula 1</italic>
, 3, 18.</p>
</fn>
<fn id="fn112">
<p>
<sup>112</sup>
 ᾽Ιθάκη
<italic></italic>
πασέων = Homer,
<italic>Odyssea</italic>
, IV 608.</p>
</fn>
<fn id="fn113">
<p>
<sup>113</sup>
 Τίς
<italic></italic>
ὤν; = Euripides
<italic>ap</italic>
. Plutarch,
<italic>Quomodo adolescens poetas audire debeat</italic>
, 34 B 12 (
<italic>Plutarch’s Moralia</italic>
, edited by Frank C. Babbitt, vol. I, Cambridge MA: Harvard University Press, 1927); Ps.-Plutarch,
<italic>Consolatio ad Apollonium</italic>
, 106 D 5 (
<italic>ibid</italic>
.) = Euripides, fr. 62.1 (
<italic>Euripides. Alexandros und andere Strassburger Papyri mit Fragmenten griechischer Dichter</italic>
, edited by Bruno Snell,
<italic>Hermes Einzelschriften</italic>
, 5, 1937).</p>
</fn>
<fn id="fn114">
<p>
<sup>114</sup>
 Praesentibus æquus = Horace,
<italic>Epistulae</italic>
, I 17.24.</p>
</fn>
<fn id="fn115">
<p>
<sup>115</sup>
 Ειδ. = Εἶδος: see
<italic>Pindari Olympia, Pythia, Nemea, Istmia. Cæterorum octo Lyricorum carmina</italic>
[…]
<italic>Nonnulla etiam aliorum</italic>
, edited by Henri Estienne (Geneva: Ulrich Fugger, 1586
<sup>3</sup>
), p. 132.</p>
</fn>
<fn id="fn116">
<p>
<sup>116</sup>
 εἰ — πρόσω = Pindar,
<italic>Pythia</italic>
, III 110-111 || ἀβρὸν:
<italic>lege</italic>
ἁβρὸν.</p>
</fn>
<fn id="fn117">
<p>
<sup>117</sup>
 Aequa — mihi est: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn118">
<p>
<sup>118</sup>
 H. L. = Hic Liber.</p>
</fn>
<fn id="fn119">
<p>
<sup>119</sup>
 S. E. = Sacer Est.</p>
</fn>
<fn id="fn120">
<p>
<sup>120</sup>
 Homo — Deus: adapted from
<italic>Homo Homini Lupus</italic>
; see Plautus,
<italic>Asinaria</italic>
, 495:
<italic>Lupus est homo homini</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn121">
<p>
<sup>121</sup>
 Honor — meritum = proverb: see, for example, Johannes Buchler,
<italic>Thesaurus phrasium poeticarum</italic>
(Cologne: Stephan Hemmerden, 1611), p. 126.</p>
</fn>
<fn id="fn122">
<p>
<sup>122</sup>
 Quand — peut: proverb commonly present in several
<italic>album amicorum</italic>
of the sixteenth and seventeenth centuries.</p>
</fn>
<fn id="fn123">
<p>
<sup>123</sup>
 Gaui: genitive of
<italic>gau</italic>
, shortened for
<italic>gaudium</italic>
; see Ennius
<italic>ap</italic>
. Ausonius,
<italic>Technopaegnion</italic>
, 15.3 (in
<italic>The Works of Ausonius</italic>
, edited Roger P. H. Green, Oxford: Clarendon Press, 1991), 15.3 = Ennius, fr. 585 (
<italic>The</italic>
Annals
<italic>of Q. Ennius</italic>
, edited by Otto Skutsch, Oxford: Clarendon Press, 1985):
<italic>laetificum gau</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn124">
<p>
<sup>124</sup>
 M D XCLVII
<italic>lege</italic>
MDXCVII.</p>
</fn>
<fn id="fn125">
<p>
<sup>125</sup>
 Ὀμήρου:
<italic>lege</italic>
Ὁμήρου.</p>
</fn>
<fn id="fn126">
<p>
<sup>126</sup>
 Αἰὲν
<italic></italic>
ἄλλων = Homer,
<italic>Ilias</italic>
, VI 208.</p>
</fn>
<fn id="fn127">
<p>
<sup>127</sup>
 Παντα
<italic></italic>
καλά = Sophocles,
<italic>Oedipus Rex</italic>
, 1516.</p>
</fn>
<fn id="fn128">
<p>
<sup>128</sup>
 Moribus
<italic></italic>
virisque = Ennius
<italic>ap</italic>
. Cicero,
<italic>De re publica</italic>
, V 1 =
<italic>Fragmenta poetarum veterum latinorum, quorum opera non extant</italic>
, edited by Robert Estienne (Geneva: Henri Estienne 1564), p. 89 (
<italic>lege</italic>
98), l. 30 = Ennius,
<italic>Annales</italic>
, V, fr. 156 (
<italic>The Annals of Q. Ennius</italic>
, edited by Otto Skutsch, Oxford: Clarendon Press, 1985).</p>
</fn>
<fn id="fn129">
<p>
<sup>129</sup>
 Vade
<italic></italic>
magno = Seneca,
<italic>Medea</italic>
, 604, 603.</p>
</fn>
<fn id="fn130">
<p>
<sup>130</sup>
 Assiduo — propero = Justus Lipsius,
<italic>Politicorum sive civilis doctrinae libri sex</italic>
(Leiden: Christophe Plantin, 1589), lib. I, cap. VIII; translation of Solon
<italic>ap</italic>
. Plutarch,
<italic>Vitae parallelae</italic>
,
<italic>Solon</italic>
, 31, 7 =
<italic>Iambi et elegi Graeci</italic>
, edited by Martin L. West, vol. II (Oxford: Clarendon Press, 1972), fr. 18: Γηράσκω δ’ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος.</p>
</fn>
<fn id="fn131">
<p>
<sup>131</sup>
 Si ex literis — videmus = Cicero,
<italic>Pro Archia</italic>
, 16-17; the text slightly differs from what is currently accepted to be Cicero’s original text; it is attested, for example, in Joseph Lang,
<italic>Anthologia sive Florilegium rerum et materiarum selectarum</italic>
(Strasbourg: Wilhelm C. Glaser, 1631
<sup>2</sup>
), f. 187
<italic>v</italic>
|| rurantur
<italic>ex</italic>
rustrantur.</p>
</fn>
<fn id="fn132">
<p>
<sup>132</sup>
 Naturae — capitur = Stobaeus,
<italic>Sententiæ</italic>
, Latin translation by Konrad Gesner (Zurich: Christoph Froschauer, 1543), sermo LXIII: “Lavs pvlchritvdinis”, p. 380: Si [
<italic>om</italic>
. Bodecker] naturae decus mores exornent / Boni, duplo amore accedens capitur = Stobaeus,
<italic>Anthologium</italic>
, edited by Curtius Wachsmuth and Otto Hense, vol. IV (Berlin: Weidmann, 1909), 21, pars prior, 2, p. 481.9-10: Ὅταν φύσει τὸ κάλλος ἐπικοσμῇ τρόπος / χρηστός, διπλασίως ὁ προσιὼν ἁλίσκεται (=
<italic>Menandri quae supersunt</italic>
, edited by Alfred Körte and Andreas Thierfelder, Leipzig: B. G. Teubner, 1959 fr. 570.1-2).</p>
</fn>
<fn id="fn133">
<p>
<sup>133</sup>
 Vivit — virtus = motto of the city of Nottingham.</p>
</fn>
<fn id="fn134">
<p>
<sup>134</sup>
 Pirithous
<italic>ex</italic>
Hippolitus.</p>
</fn>
<fn id="fn135">
<p>
<sup>135</sup>
 Οὐκ — δῶρα: “I say that there is nothing more beautiful than when we find together, harmoniously united in a single soul, a noble character and the splendid gifts of the Muses” || Οὐκ — εἶναι = Homer,
<italic>Odyssea</italic>
, IX 5 || ἢ — ὁμοφρονέοντα = Homer,
<italic>Odyssea</italic>
, VI 183 || ἐρικυδέα δῶρα = Homer,
<italic>Ilias</italic>
, III 65 and XX 265.</p>
</fn>
<fn id="fn136">
<p>
<sup>136</sup>
 ut — nefas = Ovid,
<italic>Ars amatoria</italic>
, II 107: Sit procul omne nefas; ut ameris, amabilis esto || omne nefas
<italic>interl. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn137">
<p>
<sup>137</sup>
 ipsum
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn138">
<p>
<sup>138</sup>
 el. ep. Val.
<sup>ae</sup>
et Diae = electus episcopus Valentiae et Diae.</p>
</fn>
<fn id="fn139">
<p>
<sup>139</sup>
 The dative case does not make sense; one would expect the nominative:
<italic>Frater Iacobus Maria de Ruggeriis Servita</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn140">
<p>
<sup>140</sup>
 A. C. = Amoris Causa.</p>
</fn>
<fn id="fn141">
<p>
<sup>141</sup>
 Pierides — ingenium: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn142">
<p>
<sup>142</sup>
 Quos — amor: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn143">
<p>
<sup>143</sup>
 D. = Dedit.</p>
</fn>
<fn id="fn144">
<p>
<sup>144</sup>
 Quisquis — annos: dactylic hexameter.</p>
</fn>
<fn id="fn145">
<p>
<sup>145</sup>
 ὅρα — βίου = Stobaeus,
<italic>Eclogarum libri duo, quorum prior physicas, posterior ethicas complectitur; nunc primum graece editi</italic>
, edited by Willem Canter (Antwerp: Christophe Plantin, 1575), p. 190 = Stobaeus,
<italic>Anthologium</italic>
, edited by Curtius Wachsmuth and Otto Hense, vol. II (Berlin: Weidmann, 1884), II, VII 18, p. 133.4-5.</p>
</fn>
<fn id="fn146">
<p>
<sup>146</sup>
 ὅρα τέλος — μακαρίου: “Look at the end of a long life, and at the beginning of a happy one.”</p>
</fn>
<fn id="fn147">
<p>
<sup>147</sup>
 A F A N = Adolphi Filius Adolphi Nepos.</p>
</fn>
<fn id="fn148">
<p>
<sup>148</sup>
 ἴατροσ:
<italic>lege</italic>
ἰατρός.</p>
</fn>
<fn id="fn149">
<p>
<sup>149</sup>
 Ant. = Antenoris.</p>
</fn>
<fn id="fn150">
<p>
<sup>150</sup>
 A. S. C. = Anno Salutis Christianae.</p>
</fn>
<fn id="fn151">
<p>
<sup>151</sup>
 Virtus — paratur: proverb; see Hans Walther,
<italic>Proverbia sententiaeque latinitatis Medii Aevi</italic>
, vol. V (Göttingen: Vandenhoek & Ruprecht, 1967), no. 33694 (see also no. 33715); rough translation of Hesiod,
<italic>Opera et Dies</italic>
, 289: τῆς δ’ Ἀρετῆς ἰδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν (see 83
<italic>r</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn152">
<p>
<sup>152</sup>
 Si — erit: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn153">
<p>
<sup>153</sup>
 Sola — erit: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn154">
<p>
<sup>154</sup>
 Æsopi sanguinem: see Erasmus,
<italic>Adagia</italic>
, no. 1563 (
<italic>Les Adages</italic>
, edited by Jean-Christophe Saladin, Paris: Les Belles Lettres, 2011, vol. II, pp. 359-360).</p>
</fn>
<fn id="fn155">
<p>
<sup>155</sup>
 lyncesti gurgitem: see Plinius,
<italic>Naturalis historia</italic>
, II 230:
<italic>Lyncestis aqua quae vocatur acidula vini modo temulentos facit</italic>
; Ovid,
<italic>Metamorphoses</italic>
, XV 329:
<italic>Lyncestius amnis</italic>
|| lyncesti:
<italic>lege</italic>
lyncestium || Lynkestis was a region of Upper Macedonia, on the southern border of Illyria.</p>
</fn>
<fn id="fn156">
<p>
<sup>156</sup>
 Vive — diem: dactylic hexameters || cælum — pascunt: see Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, I 608.</p>
</fn>
<fn id="fn157">
<p>
<sup>157</sup>
 Vivendo — spero: paraphrased from Theocritus,
<italic>Idyllia</italic>
, 4.42: ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες, and from Cicero,
<italic>Epistulae ad Atticum</italic>
, IX 10.3:
<italic>dum anima est, spes esse dicitur</italic>
.
<italic>Dum spiro, spero</italic>
was a motto attributed to Saint Andrew and widely used in Scotland: it is, for example, in the crest of Clan MacLennan, and inspired two lines from the epitaph of Mary, Queen of Scots (
<italic>Non fracta exilio, regnavi in carcere, regnum</italic>
/
<italic>Spe tenui inconcussum animo sperare licebat</italic>
). It was also widely used in as a motto in
<italic>album amicorum</italic>
; see, for example, Daniel Rindfleisch’s entry into Ortels’ own
<italic>album amicorum</italic>
: see Abraham Ortelius,
<italic>Album amicorum</italic>
, edited by Jean Puraye, (Antwerp: Vereeniging der Antwerpsche Bibliophielen, 1968), f. 118
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn158">
<p>
<sup>158</sup>
 Hær. = Hæres.</p>
</fn>
<fn id="fn159">
<p>
<sup>159</sup>
 fl. = flumen.</p>
</fn>
<fn id="fn160">
<p>
<sup>160</sup>
 Mem. — scr. = Memoriae et amicitiae causa scripsi.</p>
</fn>
<fn id="fn161">
<p>
<sup>161</sup>
 On this folio there are different notes by four distinct hadwritings: (1) 1598 — Martinj, (2) In Einem — dausenth, (3) Tzun — eÿleme, (4) Hoc — manet; only the first note is signed.</p>
</fn>
<fn id="fn162">
<p>
<sup>162</sup>
 In Einem — dausenth = “In him alone [
<italic>i.e.</italic>
Jesus] is our bliss, in these three [
<italic>i.e.</italic>
the symbols below] is he whom several thousands of thousands seek” || In Einem — Seligkait: the initials of these words are highlighted in capital and bold font, so as to form the word
<italic>IESVS</italic>
|| The symbols of the Sun, Mercury, the Moon, an anchor and a five-pointed star seem to have been drawn by the author of the second note.</p>
</fn>
<fn id="fn163">
<p>
<sup>163</sup>
 Tzun — eÿleme: this is a verse by Ahmed Paşa (1426-1497), a well-known statesman and poet of his time, who also became a teacher of the Sultan Mehmed II, who conquered Istanbul in 1453. The verse is part of a short stanza of an untitled poem in Ottoman Turkish, and translates: “This is your destiny, do not blame the stars” (“çün ki takdîrindir iş ahterden efgân eyleme,” in
<italic>Ahmed Paşa Dîvânı</italic>
, edited by Ali Nihad Tarlan, Ankara: Akçağ, 1992, p. 204).</p>
</fn>
<fn id="fn164">
<p>
<sup>164</sup>
 Hoc — manet = Cicero,
<italic>De amicitia</italic>
, 19.</p>
</fn>
<fn id="fn165">
<p>
<sup>165</sup>
 Sperat — Pectus = Horace,
<italic>Carmina</italic>
, II 10.13-15.</p>
</fn>
<fn id="fn166">
<p>
<sup>166</sup>
 Damnosa — dies? = Horace,
<italic>Carmina</italic>
, III 6.45.</p>
</fn>
<fn id="fn167">
<p>
<sup>167</sup>
 Aloscenti:
<italic>lege</italic>
Alescenti.</p>
</fn>
<fn id="fn168">
<p>
<sup>168</sup>
 cogno
<italic>add. et del</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn169">
<p>
<sup>169</sup>
 laudes
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn170">
<p>
<sup>170</sup>
 Iusti — litteratorum:
<italic>Iusti lipsi</italic>
lacks the apposition (
<italic>e.g.</italic>
,
<italic>maximi</italic>
): it would be required for
<italic>omnium litteratorum</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn171">
<p>
<sup>171</sup>
 Nulla — se = Seneca,
<italic>Naturales quaestiones</italic>
, III, Praefatio, 10.</p>
</fn>
<fn id="fn172">
<p>
<sup>172</sup>
 Θεοῦ — μόνον = John Chrysostom,
<italic>Adversus Iudaeos</italic>
(in
<italic>Patrologia Graeca</italic>
, edited by Jacques-Paul Migne, vol. 48, Paris: Jacques-Paul Migne, 1862, col. 873.35-37).</p>
</fn>
<fn id="fn173">
<p>
<sup>173</sup>
 Τῶν — θεός = Synesius,
<italic>Epistulae</italic>
(edited by Antonio Garzya and Denis Roques, Paris: Les Belles Lettres, 2000, 154.85-87).</p>
</fn>
<fn id="fn174">
<p>
<sup>174</sup>
 L. L. = Laetus Libensque.</p>
</fn>
<fn id="fn175">
<p>
<sup>175</sup>
 Tout — force = French proverb.</p>
</fn>
<fn id="fn176">
<p>
<sup>176</sup>
 L. L. = Laetus Libensque.</p>
</fn>
<fn id="fn177">
<p>
<sup>177</sup>
 γνοθι σεαυτων:
<italic>lege</italic>
γνῶθι σεαυτόν =
<italic>e. g.</italic>
, Plato,
<italic>Alcibiades</italic>
, 124 A 8-B 1;
<italic>Charmides</italic>
, 164 E 7 and 165 A 4-5;
<italic>Philebus</italic>
, 48 C 10;
<italic>Protagoras</italic>
, 343 B 3.</p>
</fn>
<fn id="fn178">
<p>
<sup>178</sup>
 Φίλον — ὅμοιον = Plato,
<italic>Lysis</italic>
, 214 D 4-5, 215 E 2; Aristotle,
<italic>Ethica Nicomachea</italic>
, IX 3, 1165 b 17;
<italic>Ethica Eudemia</italic>
, VII 1235 a 6.</p>
</fn>
<fn id="fn179">
<p>
<sup>179</sup>
 Τὴν — ἐνεχάραξα: “Since I do love and admire the eminence of Thomas Seget, a most cultivated young man, of noble character, in both commendable learned activities and in morals, and since, as they say, I can tell the lion from its nail, I, Maximos Margounios, humble bishop of Cythera, wrote these words as a record of my great friendship and benevolence towards him” || ὡς — ἐπιγνοὺς: Greek translation of a Latin proverb (
<italic>ex ungue leonem</italic>
) || Cythera is an island in Greece, which lies opposite to the south-eastern tip of the Peloponnese peninsula.</p>
</fn>
<fn id="fn180">
<p>
<sup>180</sup>
 Non cupidigia — sdegna: 1 seven-syllable line, 2 hendecasyllables, 1 seven-syllable line, 1 hendecasyllable, 2 seven-syllable lines, 5 hendecasyllables.</p>
</fn>
<fn id="fn181">
<p>
<sup>181</sup>
 Non obligandus — coepit = Pliny the Younger,
<italic>Epistulae</italic>
, VII 31, 7.</p>
</fn>
<fn id="fn182">
<p>
<sup>182</sup>
 Aureus
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn183">
<p>
<sup>183</sup>
 The drawing, the words
<sc>tv seges</sc>
and
<sc>vt seges</sc>
, as well as the initial C in
<italic>Crescit</italic>
are in golden ink.</p>
</fn>
<fn id="fn184">
<p>
<sup>184</sup>
 J. C. = Juris Consultus.</p>
</fn>
<fn id="fn185">
<p>
<sup>185</sup>
 ῥάον — μιμίζεσθαι: the verbs μωμίζεσθαι and μιμίζεσθαι do not exist in Greek; we may conjecture Schott meant to employ the verbs μωμάομαι and μιμέομαι, and therefore translate: “It is easier to blame than to imitate” (“ῥᾷον μωμᾶσθαι ἢ μιμεῖσθαι”) || ῥάον:
<italic>lege</italic>
ῥᾷον.</p>
</fn>
<fn id="fn186">
<p>
<sup>186</sup>
 Primus — habe: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn187">
<p>
<sup>187</sup>
 Satius — mutari = Jorge de Montemayor,
<italic>Los siete libros de la Diana</italic>
, Valencia: Juan Mey, 1559; edited by Francisco López Estrada (Madrid: Espasa-Calpe, 1954), p. 14.</p>
</fn>
<fn id="fn188">
<p>
<sup>188</sup>
 Me — tegat = Seneca,
<italic>Hercules furens</italic>
, 196-197.</p>
</fn>
<fn id="fn189">
<p>
<sup>189</sup>
 της — ἔθηκαν = Hesiod,
<italic>Opera et dies</italic>
, 289;
<italic>lege</italic>
τῆς δ’ Ἀρετῆς ἰδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν (see 36
<italic>r</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn190">
<p>
<sup>190</sup>
 Quis — viæ: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn191">
<p>
<sup>191</sup>
 Ultæ patientiæ: according to the Medieval view (which extended to the late Renaissance, especially in the Protestant theology), the original sin was such an enormous outrage to God that no human offering could compensate for it; this is why Christ, the son of God, took away the sins of the world and sacrificed his own life to compensate for it (see Dante,
<italic>Paradiso</italic>
, VI 93: “la vendetta del peccato antico”). The “year in which the offence was compensated,” however, is the year of Christ’s death (
<italic>anno ultae patientiae</italic>
), not birth (
<italic>anno incarnationis</italic>
or
<italic>anno Virginei partus</italic>
, as it is usually referred to): as a consequence, the date is not correct, as it should be shifted by 33 years.</p>
</fn>
<fn id="fn192">
<p>
<sup>192</sup>
 In — peccabis =
<italic>Ecclesiasticus</italic>
, 7, 40.</p>
</fn>
<fn id="fn193">
<p>
<sup>193</sup>
 Vespera — tuam = Philipp Melanchton,
<italic>Epigrammatum libri sex</italic>
, edited by Petrus Vincentius (Wittenberg: [Johann Kraft], 1563), f. 24
<italic>v</italic>
|| elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn194">
<p>
<sup>194</sup>
 Soffri — ben: Italian proverb.</p>
</fn>
<fn id="fn195">
<p>
<sup>195</sup>
 λαθέ βιώσασ = Plutarch,
<italic>De latenter vivendo</italic>
, 1128 C, 1228 C, 1129 B;
<italic>lege</italic>
λάθε βιώσας. Epitome of the Epicurean philosophy.</p>
</fn>
<fn id="fn196">
<p>
<sup>196</sup>
 Felix — vitae = Politian,
<italic>Rusticus</italic>
, 17-21.</p>
</fn>
<fn id="fn197">
<p>
<sup>197</sup>
 Viuitur — erunt: see
<italic>Appendix Vergiliana</italic>
,
<italic>Elegiae in Maecenatem</italic>
, I 38:
<italic>vivitur ingenio, caetera mortis erunt</italic>
. This was a very familiar quote: it was used, for example, by Albrecht Dürer in his portrait of Willibald Pirckheimer (1524), as well as by Andreas Vesalius in one of the most famous engravings of his
<italic>De humani corporis fabrica</italic>
(Basel: Johann Oporinus, 1543), p. 164.</p>
</fn>
<fn id="fn198">
<p>
<sup>198</sup>
 Ant. = Antenoris.</p>
</fn>
<fn id="fn199">
<p>
<sup>199</sup>
 In — mea: see
<italic>Psalmi</italic>
, 62, 8.</p>
</fn>
<fn id="fn200">
<p>
<sup>200</sup>
 adolescenti
<italic>add. et del</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn201">
<p>
<sup>201</sup>
 et terrarum
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn202">
<p>
<sup>202</sup>
 Non — virum: see Charisius,
<italic>Artis grammaticae libri V</italic>
, edited by Karl Barwick, rev. Friedmar Kühnert (Leipzig: B. G. Teubner, 1964), p. 375.7-8 =
<italic>Comicorum Romanorum Fragmenta</italic>
, edited by Otto Ribbeck (Leipzig: B. G. Teubner, 1898
<sup>3</sup>
), p. 150, l. 93:
<italic>homo locum ornat, non hominem locus</italic>
. Geffrey Whitney, in his
<italic>Choice of Emblems, and other Devises</italic>
(Leiden: Christophe Plantin, 1586), p. 38, used the motto
<italic>non locus virum, sed vir locum ornat</italic>
for Sir Philip Sidney; see also William Shakespeare,
<italic>All’s Well that Ends Well</italic>
, II 3.131-132: “From lowest place when virtuous things proceed, / The place is dignified by the doer’s deed.”</p>
</fn>
<fn id="fn203">
<p>
<sup>203</sup>
 Candida — est: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn204">
<p>
<sup>204</sup>
 scribsi:
<italic>lege</italic>
scripsi.</p>
</fn>
<fn id="fn205">
<p>
<sup>205</sup>
 Me — Amicitiæ: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn206">
<p>
<sup>206</sup>
 L. M. = Libens Merito.</p>
</fn>
<fn id="fn207">
<p>
<sup>207</sup>
 Orphæum — Aprum: elegiac couplets || accepit — fidem = Martial,
<italic>De spectaculis</italic>
, V 2.</p>
</fn>
<fn id="fn208">
<p>
<sup>208</sup>
 Moniti — sequemur = Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, III 188.</p>
</fn>
<fn id="fn209">
<p>
<sup>209</sup>
 f. = feci.</p>
</fn>
<fn id="fn210">
<p>
<sup>210</sup>
 S. = Sacrum.</p>
</fn>
<fn id="fn211">
<p>
<sup>211</sup>
 L. M. = Libens Merito.</p>
</fn>
<fn id="fn212">
<p>
<sup>212</sup>
 apochæ:
<italic>lege</italic>
epochæ.</p>
</fn>
<fn id="fn213">
<p>
<sup>213</sup>
 Tuon’ — lubens: iambic senarii.</p>
</fn>
<fn id="fn214">
<p>
<sup>214</sup>
 v.
<italic>delendum</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn215">
<p>
<sup>215</sup>
 οἱ — ἐπιθυμοῦσιν: “Friends wish to live together;” see Anonymus,
<italic>In Ethica Nicomachea paraphrasis</italic>
, edited by Gustavus Heylbut (Berlin: Reimer, 1889), p. 208.5: ὥστε εἰκότως ἐφίενται συζῆν ἀλλήλοις οἱ φίλοι.</p>
</fn>
<fn id="fn216">
<p>
<sup>216</sup>
 Linque — meus: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn217">
<p>
<sup>217</sup>
 Felices — die = Horace,
<italic>Carmina</italic>
, I 3.17-20.</p>
</fn>
<fn id="fn218">
<p>
<sup>218</sup>
 ut
<italic>delendum</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn219">
<p>
<sup>219</sup>
 amicitiæ — immortales = Livy,
<italic>Ab urbe condita</italic>
, XL 46:
<italic>in proverbium venit, amicitias immortales, mortales inimicitias debere esse</italic>
; see Erasmus,
<italic>Adagia</italic>
, no. 3426 (
<italic>Les Adages</italic>
, edited by Jean-Christophe Saladin, Paris: Les Belles Lettres, 2011, vol. IV, p. 203):
<italic>T. Livius libro decimo De bello Macedonico et Asiatico […] scribit in hunc modum: Vulgatum illud, quia verum erat, in proverbium venit: Amicitias immortales, inimicitias mortales esse debere</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn220">
<p>
<sup>220</sup>
 plus — ate: see Erasmus,
<italic>ibidem</italic>
:
<italic>plusque possit una Ate quam centum Litae</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn221">
<p>
<sup>221</sup>
 Viue — amor: elegiac couplet.</p>
</fn>
<fn id="fn222">
<p>
<sup>222</sup>
 Ἀληθής — συμβαινόντων =
<italic>Aristeae Epistula ad Philocratem</italic>
(
<italic>Lettre d’Aristée à Philocrate</italic>
, edited by André Pelletier, Paris: Éditions du Cerf, 1962, § 256.2-3).</p>
</fn>
<fn id="fn223">
<p>
<sup>223</sup>
 τεκμήριον: on the use of this word, see also Seget’s letter to Joose Lips, in
<italic>Sylloges epistolarum a viris illustribus scriptarum tomi quinque</italic>
, edited by Pieter Burman, vol. I (Leiden: Samuel Luchtmans, 1727), p. 752.</p>
</fn>
<fn id="fn224">
<p>
<sup>224</sup>
 Optima — fugit = Virgil,
<italic>Georgica</italic>
, III 66-67.</p>
</fn>
<fn id="fn225">
<p>
<sup>225</sup>
 L. M. = Libens Merito.</p>
</fn>
<fn id="fn226">
<p>
<sup>226</sup>
 Virtus — domat: see Jean-Jacques Boissard,
<italic>Emblematum liber</italic>
(Frankfurt: Theodore de Bry, 1593), pp. 12-13.</p>
</fn>
<fn id="fn227">
<p>
<sup>227</sup>
 Sola — fraudes: dactylic hexameter. There are many occurrences of this line, by anonymous, which is often used as a motto.</p>
</fn>
<fn id="fn228">
<p>
<sup>228</sup>
 םש — בוט =
<italic>Ecclesiastes</italic>
, 7, 1.</p>
</fn>
<fn id="fn229">
<p>
<sup>229</sup>
 ΟΥΚ — ΚΕΙΤΑΙ = Eustathius of Thessalonica,
<italic>In Iliadem</italic>
, edited by Marius H. van der Valk, vol. I (Leiden: E. J. Brill, 1971), p. 318.14.</p>
</fn>
<fn id="fn230">
<p>
<sup>230</sup>
 NVLLVS — EST = Seneca,
<italic>Epistulae ad Lucilium</italic>
, XX 122,3.</p>
</fn>
<fn id="fn231">
<p>
<sup>231</sup>
 M. D.:
<italic>lege</italic>
M. D. C.</p>
</fn>
<fn id="fn232">
<p>
<sup>232</sup>
 Lætius — ingenium: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn233">
<p>
<sup>233</sup>
 Semper — est = Martial,
<italic>Epigrammata</italic>
, XII 51.2;
<italic>lege</italic>
Semper homo bonus tiro est.</p>
</fn>
<fn id="fn234">
<p>
<sup>234</sup>
 ὃ — φιλοσοφεῖ =
<italic>Corpus Hermeticum</italic>
, Excerptum II B, § 2.3-4 (edited by André J. Festugière, vol. III, Paris: Les Belles Lettres, 1954, p. 13) || ὃ:
<italic>lege</italic>
ὁ.</p>
</fn>
<fn id="fn235">
<p>
<sup>235</sup>
 c. = causa.</p>
</fn>
<fn id="fn236">
<p>
<sup>236</sup>
 L. M. P. = Libens Merito Posuit.</p>
</fn>
<fn id="fn237">
<p>
<sup>237</sup>
 Odi — sententia = Pacuvius,
<italic>ap</italic>
. Gellius,
<italic>Noctes Atticae</italic>
, XIII 8.4.</p>
</fn>
<fn id="fn238">
<p>
<sup>238</sup>
 Assai — sona = Italian proverb || cui:
<italic>ex</italic>
qui.</p>
</fn>
<fn id="fn239">
<p>
<sup>239</sup>
 Dum — transcurrit = Seneca,
<italic>Epistulae ad Lucilium</italic>
, I 1,3;
<italic>lege</italic>
Dum differtur vita transcurrit.</p>
</fn>
<fn id="fn240">
<p>
<sup>240</sup>
 Vt — amor: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn241">
<p>
<sup>241</sup>
 Optimam — paravit = see Cicero,
<italic>De amicitia</italic>
, 55:
<italic>Quid autem stultius quam</italic>
[…]
<italic>amicos non parare, optimam et pulcherrimam vitae, ut ita dicam, supellectilem?</italic>
</p>
</fn>
<fn id="fn242">
<p>
<sup>242</sup>
 S. D. = Salutem Dicit.</p>
</fn>
<fn id="fn243">
<p>
<sup>243</sup>
 mem
<sup>a</sup>
= memoria.</p>
</fn>
<fn id="fn244">
<p>
<sup>244</sup>
 VOTO — VNO = Persius,
<italic>Saturae</italic>
, V 53.</p>
</fn>
<fn id="fn245">
<p>
<sup>245</sup>
 Libenter — gratiæ = Horace,
<italic>Epodon liber</italic>
, I 23-24.</p>
</fn>
<fn id="fn246">
<p>
<sup>246</sup>
 The word
<italic>SOL</italic>
is decorated with the drawing of a shining Sun, and the
<italic>O</italic>
is a human face.</p>
</fn>
<fn id="fn247">
<p>
<sup>247</sup>
 εἰ — καθ᾽ ἡμῶν; = Paul the Apostle,
<italic>Ad Romanos</italic>
, 8, 31.</p>
</fn>
<fn id="fn248">
<p>
<sup>248</sup>
 ἄγρυπνος — ὕπνῳ: “vigilant while sleeping.”</p>
</fn>
<fn id="fn249">
<p>
<sup>249</sup>
 litteris
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn250">
<p>
<sup>250</sup>
 Medio — ibis = Ovid,
<italic>Metamorphoses</italic>
, II 137.</p>
</fn>
<fn id="fn251">
<p>
<sup>251</sup>
 ךבגשי — בקעי =
<italic>Psalmi</italic>
, 20, 2.</p>
</fn>
<fn id="fn252">
<p>
<sup>252</sup>
 Munere — tui: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn253">
<p>
<sup>253</sup>
 πόλλ᾽ ἄλγεα — δ᾽ εὐμενέτῃσι = Homer,
<italic>Odyssea</italic>
, VI 184-185 || πόλλ᾽
<italic>ex</italic>
πολλὰ.</p>
</fn>
<fn id="fn254">
<p>
<sup>254</sup>
 βάλλ’οὕτως = Homer,
<italic>Ilias</italic>
, VIII 282.</p>
</fn>
<fn id="fn255">
<p>
<sup>255</sup>
 θεὸσ — Θεῷ: “God [devotes] himself to you, [devote] yourself to God.”</p>
</fn>
<fn id="fn256">
<p>
<sup>256</sup>
 albæ — filio = Juvenal,
<italic>Saturae</italic>
, XIII 44.</p>
</fn>
<fn id="fn257">
<p>
<sup>257</sup>
 רחבישי — ךמחר = “Many know your eminence / is great and thus write [their names] / in your book of eternal covenant, / their affection, and with them, here / I too have written, and also / said that I shall be ever ready to / do for you whatever / you may wish me to do. Shalom.”</p>
</fn>
<fn id="fn258">
<p>
<sup>258</sup>
 I. V. D. = Iuris Vtriusque Doctor.</p>
</fn>
<fn id="fn259">
<p>
<sup>259</sup>
 ἀγαπῶσι — ἀγαθόν = Paul the Apostle,
<italic>Ad Romanos</italic>
, 8, 28.</p>
</fn>
<fn id="fn260">
<p>
<sup>260</sup>
 nave — idem = Horace,
<italic>Epistulae</italic>
, II 2.200.</p>
</fn>
<fn id="fn261">
<p>
<sup>261</sup>
 Perge — Daniel: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn262">
<p>
<sup>262</sup>
 Insani — ipsam = Horace,
<italic>Epistulae</italic>
, I 6.15-16.</p>
</fn>
<fn id="fn263">
<p>
<sup>263</sup>
 siue tu — insequente: see Plato,
<italic>Phaedrus</italic>
, 246 E 4-248 C 2.</p>
</fn>
<fn id="fn264">
<p>
<sup>264</sup>
 sub — placo = see Festus,
<italic>De verborum significatu</italic>
, edited by Wallace M. Lindsay (Leipzig: B. G. Teubner, 1913), 190.2 M:
<italic>sub vos placo</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn265">
<p>
<sup>265</sup>
 laborem — minuas = see Accius,
<italic>Meleager</italic>
, fr. XVI (
<italic>Œuvres (fragments)</italic>
, edited by Jacqueline Dangel, Paris: Les Belles Lettres, 1995) = Nonius,
<italic>De compendiosa doctrina</italic>
VIII 482.28 (edited by Wallace M. Lindsay, Leipzig: B. G. Teubner, 1903, vol. III):
<italic>Laborem aut minuat itiner ingressum via</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn266">
<p>
<sup>266</sup>
 truculentis pelagi = Catullus,
<italic>Carmina</italic>
, 63.16.</p>
</fn>
<fn id="fn267">
<p>
<sup>267</sup>
 arduis — camporum = Apuleius,
<italic>Metamorphoses</italic>
, I 2.</p>
</fn>
<fn id="fn268">
<p>
<sup>268</sup>
 prohibessis — averruncesque = Cato,
<italic>De agri cultura</italic>
, 141,2.</p>
</fn>
<fn id="fn269">
<p>
<sup>269</sup>
 The meaning of the whole sentence within brackets is rather obscure, and the transcription of its first word is uncertain.</p>
</fn>
<fn id="fn270">
<p>
<sup>270</sup>
 argent. P. L’ = argenti Pondo Libram.</p>
</fn>
<fn id="fn271">
<p>
<sup>271</sup>
 ibus: archaic for
<italic>iis</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn272">
<p>
<sup>272</sup>
 I. O. M. = Iovi Optimo Maximo.</p>
</fn>
<fn id="fn273">
<p>
<sup>273</sup>
 ARG. P. L’ = Argenti Pondo Libram.</p>
</fn>
<fn id="fn274">
<p>
<sup>274</sup>
 L. M. = Libens Merito.</p>
</fn>
<fn id="fn275">
<p>
<sup>275</sup>
 E. V. D. D. = Ex Voto Dono Dedit.</p>
</fn>
<fn id="fn276">
<p>
<sup>276</sup>
 dotibus
<italic>s. l. add</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn277">
<p>
<sup>277</sup>
 Etsi — agam = Propertius,
<italic>Elegiae</italic>
, II 2.16.</p>
</fn>
<fn id="fn278">
<p>
<sup>278</sup>
 πλουθυγειαν:
<italic>lege</italic>
πλουθυγείαν = Aristophanes,
<italic>Aves</italic>
, 731;
<italic>Equites</italic>
, 1091;
<italic>Vespae</italic>
, 677-678.</p>
</fn>
<fn id="fn279">
<p>
<sup>279</sup>
 V. S. S. = Votum Sacrum Solvit.</p>
</fn>
<fn id="fn280">
<p>
<sup>280</sup>
 ἡ — βεβαίων = Aristotle,
<italic>Ethica Eudemia</italic>
, VII 1238 a 11-12.</p>
</fn>
<fn id="fn281">
<p>
<sup>281</sup>
 That is, “Time, with fire, mitigates Seget.”</p>
</fn>
<fn id="fn282">
<p>
<sup>282</sup>
 These are the very same symbols employed on 39
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn283">
<p>
<sup>283</sup>
 Ludite — alios: partial Latin translation of a widely quoted couplet from the
<italic>Anthologia Palatina</italic>
, IX 49: Ἐλπὶς καὶ σύ, Τύχη, μέγα χαίρετε· τὸν λιμέν᾽ εὗρον. / Οὐδὲν ἐμοὶ χὐμῖν· παίζετε τοὺς μετ᾽ ἐμέ (
<italic>Inveni portum. Spes et fortuna, valete! / Sat me lusistis. Ludite nunc alios!</italic>
); see also IX 134, 172.</p>
</fn>
<fn id="fn284">
<p>
<sup>284</sup>
 Hoc — Atrides = Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, II 104.</p>
</fn>
<fn id="fn285">
<p>
<sup>285</sup>
 From Jan Papy, “The Scottish Doctor William Barclay, his
<italic>album amicorum</italic>
and his correspondence with Justus Lipsius,” in
<italic>Myricae. Essays on Neo-Latin Literature in Memory of Josef Ijsewijn</italic>
, edited by Dirk Sacré and Gilbert Tournoy (Louvain: Leuven University Press, 2000, pp. 333-396), pp. 365-366; with minor modifications.</p>
</fn>
<fn id="fn286">
<p>
<sup>286</sup>
 L. M. D. D. = Libens Merito Dono Dedicat.</p>
</fn>
<fn id="fn287">
<p>
<sup>287</sup>
 Barclai deliciae — potens: 4
<sup>th</sup>
Asclepiadean system (each pair of lines is made of 1 glyconic and 1 lesser Asclepiadean).</p>
</fn>
<fn id="fn288">
<p>
<sup>288</sup>
 MDIII:
<italic>lege</italic>
MDIIIC.</p>
</fn>
<fn id="fn289">
<p>
<sup>289</sup>
 Praesentibus aequus = Horace,
<italic>Epistulae</italic>
, I 17.24 (see Seget’s
<italic>album amicorum</italic>
, 2
<italic>r</italic>
).</p>
</fn>
<fn id="fn290">
<p>
<sup>290</sup>
 Si — sinant = Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, I 18 (see nos. 3 and 4).</p>
</fn>
<fn id="fn291">
<p>
<sup>291</sup>
 Libera — est = Lucan,
<italic>Pharsalia</italic>
, VII 818.</p>
</fn>
<fn id="fn292">
<p>
<sup>292</sup>
 Si — sinant = Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, I 18 (see nos. 2 and 4).</p>
</fn>
<fn id="fn293">
<p>
<sup>293</sup>
 Debemur — nostraque = Horace,
<italic>Ars Poetica</italic>
, 63.</p>
</fn>
<fn id="fn294">
<p>
<sup>294</sup>
 P. = Professor.</p>
</fn>
<fn id="fn295">
<p>
<sup>295</sup>
 Si — sinant = Virgil,
<italic>Aeneis</italic>
, I 18 (see nos 2 and 3).</p>
</fn>
<fn id="fn296">
<p>
<sup>296</sup>
 Τὸ δὲ — ὀλιγώρους = Plutarch,
<italic>Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus</italic>
, 85 F.</p>
</fn>
<fn id="fn297">
<p>
<sup>297</sup>
 Ταὐτόματον — βουλεύεται: “Fate decides better than we do.”</p>
</fn>
<fn id="fn298">
<p>
<sup>298</sup>
 O — Scipio = Jean Luis Vives,
<italic>Opera omnia</italic>
, edited by Gregorio Mayans y Siscar, vol. VII (Valencia: Benito Monfort, 1788), p. 165: letter to Erasmus, 1 April 1522.</p>
</fn>
<fn id="fn299">
<p>
<sup>299</sup>
 gentis: Hadrianus Junius prior Batauiam illustrauit
<italic>notavit in margine Seget</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn300">
<p>
<sup>300</sup>
 Vindex — meam tibi = iambic trimeters.</p>
</fn>
<fn id="fn301">
<p>
<sup>301</sup>
 M. L. M. P. = Merito Libens Memoria Posuit.</p>
</fn>
<fn id="fn302">
<p>
<sup>302</sup>
 libris
<italic>s. l. e corr</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn303">
<p>
<sup>303</sup>
 libris
<italic>s. l. e corr</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn304">
<p>
<sup>304</sup>
 All three poems are made of elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn305">
<p>
<sup>305</sup>
 φιλόπαυλος ἐποίει: “Written by Paolo’s friend.”</p>
</fn>
<fn id="fn306">
<p>
<sup>306</sup>
 Damna pari — populusque: elegiac couplets.</p>
</fn>
<fn id="fn307">
<p>
<sup>307</sup>
 In a note penned at the bottom of the folio, Morton wrote: “Ingressus annum aetatis 42. Obijt VII Eid. Sept. Julianj M D CXXV,” thus providing the date of Morton’s death (that is, 7 September 1625, according to the old calendar = 17 September 1625, according to the Gregorian calendar).</p>
</fn>
<fn id="fn308">
<p>
<sup>308</sup>
 S. P. D. = Salutem Plurimam Dicit.</p>
</fn>
<fn id="fn309">
<p>
<sup>309</sup>
 Giacomo Castelvetro (1546-1616) was an Italian refugee, humanist and travel writer. He visited Seget while he was in jail in Venice in 1604-1605.</p>
</fn>
<fn id="fn310">
<p>
<sup>310</sup>
 Fontana Arx is Fonteno, a small village in the province of Bergamo.</p>
</fn>
<fn id="fn311">
<p>
<sup>311</sup>
 Raphael Eglinus (1559-1622) was a well known Rosicrucian and alchemist. In 1606 he was expelled from Zurich for his alchemical practices and moved to Marburg, where he was professor of theology. Among his works,
<italic>Epharmosis Mundi, sive, Contextus Rerum Universi, Quadrata Rotundis, hoc est, Divina Physicis, Mathematice iuxta ac Hieroglyphice coniungens</italic>
(Marburg: Jonas Saur, 1616).</p>
</fn>
<fn id="fn312">
<p>
<sup>312</sup>
 The Siege of Smolensk, lasted 20 months (September 1609-June 1611), when the Polish army besieged the Russian city of Smolensk during the Polish-Moscovite War (1605-1618).</p>
</fn>
<fn id="fn313">
<p>
<sup>313</sup>
 Mikolaj Wolski (1553-1636), the Grand Marshal of King Sigismund III and long-standing financial supporter of the alchemist and philosopher Michał Sędziwój (Michael Sendivogius, 1566-1636), known for his pro-Habsburg leanings.</p>
</fn>
<fn id="fn314">
<p>
<sup>314</sup>
 Sir Stephen Lesieur (d. 1630), James VI and I’s Special Ambassador to the Holy Roman Emperor (1603-1604, 1610-1611 and 1612-1614).</p>
</fn>
<fn id="fn315">
<p>
<sup>315</sup>
 Sir Henry Wotton (1568-1639), the son of Thomas Wotton and his second wife, Elionora Finch, diplomat and politician who sat in the House of Commons in 1614 and 1625. He was educated at Winchester College and New College, Oxford; he graduated at Queen’s College in 1588. After his father’s death (1587), Wotton went abroad and his travels appear to have lasted for about six years: Altdorf, Wien, Venice, Rome, Geneva (in the house of Isaac Casaubon), Florence. Ambassador to Venice since 1604, accompanied by Albert Morton (see Appendix II, no. 7), he was closely associated with Paolo Sarpi.</p>
</fn>
<fn id="fn316">
<p>
<sup>316</sup>
 Johann Adolf, Duke of Schleswig-Holstein-Gottorf (1575-1616), was the first Lutheran Administrator of the Price-Bishopric of Lübeck (1586-1607) an the Administrator of the Prince-Bishopric of Bremen (1589-1596), later to become Duke, after the deaths of his two elder brothers.</p>
</fn>
<fn id="fn317">
<p>
<sup>317</sup>
 Jan van den Wouwere (1576-1636), see Seget’s
<italic>album</italic>
, 104
<italic>r</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn318">
<p>
<sup>318</sup>
 persuaderi: Tibi
<italic>add. et del</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn319">
<p>
<sup>319</sup>
 Murus — sibi = Horace,
<italic>Epistulae</italic>
, I 1.60-61.</p>
</fn>
<fn id="fn320">
<p>
<sup>320</sup>
 D. N. M. Q. E. D. D. = Devotus Numini Maiestatique Eius Dono Dicat.</p>
</fn>
<fn id="fn321">
<p>
<sup>321</sup>
 insultatum:
<italic>corr. manu Segeti ex</italic>
insidtatum.</p>
</fn>
<fn id="fn322">
<p>
<sup>322</sup>
 iambis
<italic>mg. add. manu Segeti</italic>
.</p>
</fn>
<fn id="fn323">
<p>
<sup>323</sup>
 L. M. = Libens Merito.</p>
</fn>
<fn id="fn324">
<p>
<sup>324</sup>
 in
<italic>addidi</italic>
.</p>
</fn>
</fn-group>
</back>
</article>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo>
<title>The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" contentType="CDATA">
<title>The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum1</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stefano</namePart>
<namePart type="family">Gattei</namePart>
<affiliation>IMT Institute for Advanced Studies</affiliation>
<affiliation>E-mail: stefano.gattei@imtlucca.it</affiliation>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="research-article" displayLabel="research-article"></genre>
<originInfo>
<publisher>Brill</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Leiden</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">2013</dateIssued>
<dateCreated encoding="w3cdtf">2013</dateCreated>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2013</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<physicalDescription>
<internetMediaType>text/html</internetMediaType>
</physicalDescription>
<abstract>This paper presents the first complete edition of Thomas Seget’s album amicorum, held at the Vatican Library (Cod. Vat. Lat. 9385). A friend of Galileo and Kepler, Seget was a background figure who played an important role within the learned world of the late Renaissance. Largely invisible in modern scholarship, figures like Seget played significant functions as cultural intermediaries and international political agents, thus occupying a new and critical position within the learned world of early modern Europe. Seget’s album amicorum offers a unique collection of autograph notes (including Galileo, Sarpi, Lips, Ortels, Pinelli, Welser, De Put, Querenghi, Fabri de Peiresc, Pignoria and Possevino, to mention but a few) which allows us to reconstruct the web of connections Seget managed to weave on his way from Leuven to Padua, as well as during the years he spent in Italy within Pinelli’s circle. Although the album stops at the end of 1600, Seget’s networking activity continued, with ups and downs, throughout his life, and is reconstructed here by way of published and unpublished documents. The paper comprises an Introduction, with a biography of Seget; a Note to the text, providing key elements to understand the role of the album amicorum in the sixteenth and seventeenth centuries, as well as presenting the criteria of the present edition; a critical edition of Seget’s album; and three appendixes: a chronological table of the entries in the album; the transcription of entries by Seget in some of his friends’ albums; and the transcription of a few hitherto unpublished manuscript documents with information about Seget’s life and whereabouts.</abstract>
<subject>
<genre>keywords</genre>
<topic>Seget</topic>
<topic>album amicorum</topic>
<topic>cultural agents</topic>
</subject>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Nuncius</title>
<subTitle>Journal of the Material and Visual History of Science</subTitle>
</titleInfo>
<titleInfo type="abbreviated">
<title>NUN</title>
</titleInfo>
<genre type="journal">journal</genre>
<identifier type="ISSN">0394-7394</identifier>
<identifier type="eISSN">1825-3911</identifier>
<part>
<date>2013</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>28</number>
</detail>
<detail type="issue">
<caption>no.</caption>
<number>2</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>345</start>
<end>463</end>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="istex">9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3</identifier>
<identifier type="DOI">10.1163/18253911-02802026</identifier>
<identifier type="href">18253911_028_02_S004_text.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">© 2013 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource>BRILL Journals</recordContentSource>
<recordOrigin>Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhoff Publishers.</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
</metadata>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Sarre/explor/MusicSarreV3/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001039 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 001039 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Sarre
   |area=    MusicSarreV3
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:9E5907312FD0EB93A66B9FC0132EBD9D9356F7A3
   |texte=   The Wandering Scot Thomas Seget’s album amicorum
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Sun Jul 15 18:16:09 2018. Site generation: Tue Mar 5 19:21:25 2024