Manuscrit Saby ou le dévouement filial « الصبي » / Version Original : Différence entre versions

De Wicri Maroc
(Premier feuillet)
(Premier feuillet)
Ligne 25 : Ligne 25 :
 
<div style="text-align:right;">  
 
<div style="text-align:right;">  
 
<FONT size="3pt">
 
<FONT size="3pt">
|
+
|-
 
بسم الله الرَّحمن الرحيم وصلَّى اللهُ على سيِّدِنا محمد وأصحابِهِ وسَلَّمَ تَسْلِيمَا  
 
بسم الله الرَّحمن الرحيم وصلَّى اللهُ على سيِّدِنا محمد وأصحابِهِ وسَلَّمَ تَسْلِيمَا  
 
أَبِسْمِ وبِاللهْ اَنْبْدُ كْلامْ لْحَسَانْ  
 
أَبِسْمِ وبِاللهْ اَنْبْدُ كْلامْ لْحَسَانْ  
Ligne 45 : Ligne 45 :
 
يَا مِعْشَارَ  
 
يَا مِعْشَارَ  
  
|Bismillāh al-raḥmān al-raḥīm wa ṣalla llāhu Ɛalā sayyidinā Muḥammadin wa aṣḥābihi wa sallama taslīman
+
|-
 +
Bismillāh al-raḥmān al-raḥīm wa ṣalla llāhu Ɛalā sayyidinā Muḥammadin wa aṣḥābihi wa sallama taslīman
 
Abismi wabiallah ‘anbidhu klām lhasān
 
Abismi wabiallah ‘anbidhu klām lhasān
 
Adisniyt ittilwiɣ lqlbnk ʾawʾiṣmmān
 
Adisniyt ittilwiɣ lqlbnk ʾawʾiṣmmān

Version du 28 août 2023 à 19:03

Premier feuillet du manuscrit: le fond oriental de la BNF : département des manuscrits à Richelieu, France

Informations Générales

• Titre du recueil: Grammaires et vocabulaires de la langue berbère
• Titre du manuscrit: « Çabi » « الصبي »
• Titre en Français: Saby ou le dénouement familial (Titre traduit par J. Denis Delaporte)
• Genre: poésie
• Type: Texte versifié
• Langue: berbère (amazighe) et arabe
• Calligraphie/écriture : arabe
• Date de l’écriture du manuscrit original : non défini
• Nom du copiste: non défini
• Recueilli par: J. Denis Delaporte en 1842
• Apparu in: Grammaire et Vocabulaire de la langue berbère
• Cote: Berbere01
• Source (nom et localisation de l’institution de conservation) : le fond oriental de la BNF : département des manuscrits à Richelieu, France
• Source numérique: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10093361j/f183.item

Résumé

Ce poème relate l'histoire d'un couple défavorisé sacrifiant ses principes religieux pour offrir une meilleure vie à leur fils. Malgré leurs transgressions, incluant le vol et la négligence des prières, leur fils devient un homme pieux. À sa mort, alors qu'il se trouve au paradis, il réalise l'absence de ses parents. Après une recherche intense, il les trouve en enfer, méconnaissables à cause des tourments. Reconnaissant la piété du fils, Dieu accorde une seconde chance aux parents, leur permettant d'entrer au paradis.

Premier feuillet

بسم الله الرَّحمن الرحيم وصلَّى اللهُ على سيِّدِنا محمد وأصحابِهِ وسَلَّمَ تَسْلِيمَا أَبِسْمِ وبِاللهْ اَنْبْدُ كْلامْ لْحَسَانْ اَدْسْنِيتْ اِتِّلْوِغْ لْقْلْبْنْكْ ءَاِوِصْمَّانْ ثُمَّ صْلاَتْ عْلِيكْ اَوَلِّدَرْسَالْ مُلَنَا الَقْوَامْ اَ نَّبِي محمدْ رْسُولْ لْمُخْتَارْ رِغْ اَنْفَاصَلْ يَتْلْقِصَّ دَنْكْ ءَايَمْحْضَارْ سْلْمَزْغِ يَرْبِّ كْمْلْگِسْ كُولْ لَعْمَالْ اَتِّدْ نَاوِتْلَّ غْلْحَدِيثْ وَالَيْصْحَانْ بْيْنْغْ گِيسْ أَوَلَ اَسْتِّدْرْكْ وَالِّتِّرَانْ اِمُّتْ بَابَسْ دْمَسْ نْصَّبِيّْ سُوْلْ اِمْضِّيْ لْوَلْدِينْ مْضَنْ اِقَمَدْ مْسْكِينْ اَمْحْضَارْ اِسِهْدَ اَمُلَنَا سَّعِيدْ اِمْلَاسْ اَغَرَاسْ اِرَتْوَا لَرْبِّ سْرْبْحْ اِسَّانْ لْقُرْءَانْ دَغِقْضَا فُمْحْضَارْ اِلِّغِسَارْ لْمَمَاتْ اِگَّوْرْ اِيلِّغِلَّ لْحْسَبْنْكْ ءَا مُلَنَا يَوْمُ اَلْحَشَرَ يَوْمُ النَّدَمْ يَوْمَ الْقِيَامْ يَمْرْدْ مُولَنَا اِلْنَّدْ غَسْرانّْ اَتَّيَاسْ يَا مِعْشَارَ Bismillāh al-raḥmān al-raḥīm wa ṣalla llāhu Ɛalā sayyidinā Muḥammadin wa aṣḥābihi wa sallama taslīman Abismi wabiallah ‘anbidhu klām lhasān Adisniyt ittilwiɣ lqlbnk ʾawʾiṣmmān Ṯhumma ṣalāt Ɛlayk ʾawllīdarsāl mulanā Al-qawām ʾan-nabī Muḥammad rsūl lmukhtār Riɣ ʾanfāṣal yatlqiṣṣa dank ʾāyamḥḍār Slmazɣi yarbbi kmllgis kūl laƐmāl ʾattid nāwitlla ɣlḥdīṯ wal-layṣḥān Bīnɣ ġīs ʾawala ʾasttīdrk wal-littirān ʾimmut bābasm dmās naṣṣabīyy suwl imḍīy Lwaldīn mḍan ʾiqamad mskīn ʾamḥḍār ʾisihda ʾamulanā saƐīd ʾamlās ʾaɣarās ʾiratwā larrbbi srbḥ ʾissān lqurrʾān Daɣiqḍā fumḥḍār ʾillɣisār lmamāt Iggawr īyllɣill lḥsbmk ʾā mulanā Yawmu ʾal-ḥašara yawmu an-nadama yawma al-qiyām Yamrd mūlanā ʾil-nnadd ɣasrānn ʾattayās Yā miʿšāra


 
BnF Berbere1 Cabi SM 184.jpg